The Bible in the light of cuneiform literature

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Hallo, William W. 1928-2015 (Editor)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Lewiston [u.a.] Mellen 1990
In: Scripture in context (3)
Year: 1990
Series/Journal:Scripture in context 3
Ancient Near Eastern texts and studies 8
Standardized Subjects / Keyword chains:B Mesopotamia / Hospital / Old Testament
B Bible / Language / Bible / Introduction
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Collection of essays
B Cuneiform

MARC

LEADER 00000cam a2200000 cb4500
001 1091855293
003 DE-627
005 20240425204440.0
007 tu
008 901009s1990 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 0889462194  |9 0-88946-219-4 
035 |a (DE-627)1091855293 
035 |a (DE-576)021855293 
035 |a (DE-599)BSZ021855293 
035 |a (OCoLC)247557032 
035 |a (OCoLC)22210377 
035 |a (DE-604)8047199539 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
082 0 |a 220.9/5 
084 |a 6,22  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6970  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9611: 
245 0 4 |a The Bible in the light of cuneiform literature  |c ed. by William W. Hallo ... 
264 1 |a Lewiston [u.a.]  |b Mellen  |c 1990 
300 |a XII, 486 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Scripture in context  |v 3 
490 1 |a Ancient Near Eastern texts and studies  |v 8 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Literatur 
650 0 7 |0 (DE-588)4163552-8  |0 (DE-627)105453986  |0 (DE-576)209881968  |a Keilschrift  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd 
652 |a HA 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4038788-4  |0 (DE-627)106230603  |0 (DE-576)20903209X  |2 gnd  |a Mesopotamien 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4032786-3  |0 (DE-627)106260227  |0 (DE-576)208998667  |2 gnd  |a Krankenhaus 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |2 gnd  |a Sprache 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4151352-6  |0 (DE-627)104535237  |0 (DE-576)209787503  |2 gnd  |a Einleitung 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-588)11915448X  |0 (DE-627)079950078  |0 (DE-576)161282636  |4 edt  |a Hallo, William W.  |d 1928-2015 
830 0 |a Scripture in context  |v 3  |9 3.1990  |w (DE-627)1090042566  |w (DE-576)020042566  |7 am 
830 0 |a Ancient Near Eastern texts and studies  |v 8  |9 8  |w (DE-627)131140477  |w (DE-576)012807052  |w (DE-600)1126517-6  |7 am 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 r v |a BC 6970  |b Sonstiges  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k AT nach sachlichen Gesichtspunkten  |k Sonstiges  |0 (DE-627)1270651978  |0 (DE-625)rvk/9611:  |0 (DE-576)200651978 
951 |a MV 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2152140826 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1091855293 
LOK |0 005 20010918000000 
LOK |0 008 911218||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 20 A 17484-3  |9 00 
LOK |0 866   |x 91/400 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2152140834 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1091855293 
LOK |0 005 20090715092218 
LOK |0 008 921023||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 92/1212 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hg 17.79  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 306036947X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1091855293 
LOK |0 005 20190311233853 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)49529 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT11205  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 77  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Bibel; Keilschrifttext; Aufsatzsammlung - Altes Testament; Zeithintergrund; Aufsatzsammlung  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Collection of essays,Cuneiform,Hospital,Hospital,Clinic,Hospital system,Introduction,Language,Language,Mesopotamia,Mesopotamia,Northern Mesopotamia 
STB 0 0 |a Hôpital,Hôpital,Introduction,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Recueil d'articles,Écriture cunéiforme 
STC 0 0 |a Colección de artículos,ensayos,ensayos,Escritura cuneiforme,Hospital,Hospital,Introducción,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma 
STD 0 0 |a Introduzione,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Ospedale,Ospedale,Raccolta di saggi,Opera collettiva,Opera collettiva,Scrittura cuneiforme 
STE 0 0 |a 医院,序言,开场白,绪言,楔形文字,语言 
STF 0 0 |a 序言,開場白,緒言,楔形文字,語言,醫院 
STG 0 0 |a Coletânea de artigos,ensaios,ensaios,Escritura cuneiforme,Hospital,Hospital,Introdução,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma 
STH 0 0 |a Больница (мотив),Больница,Вступление,Клинопись,Сборник статей,Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Εισαγωγή,Νοσοκομείο (μοτίβο),Νοσοκομείο,Συλλογή δοκιμίων,Σφηνοειδής γραφή 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Einzelbeiträge,Essays,Reader,Sammelwerk,Sammlung <Aufsatzsammlung>,Beiträge,Einzelbeiträge,Sammelwerk 
SYG 0 0 |a Zweistromland,Zwischenstromland , Klinik,Klinikum,Krankenanstalt,Krankenhauswesen,Spital , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Eingang