Origenis Hexaplorum quae supersunt; sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta / Tom. 2, [Libri poetici et prophetici] Fasc. 3 Ezechiel, Daniel, Prophetae XII.
| Type de support: | Imprimé Livre |
|---|---|
| Langue: | Grec ancien Hébreu Syriaque Latin |
| Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
Oxonii
E Typographeo Clarendoniano
1870
|
| Dans: |
Origenis Hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta
Année: 1870 |
| Classifications IxTheo: | HB Ancien Testament |
| Sujets non-standardisés: | B
Bibel. Altes Testament
|
MARC
| LEADER | 00000cam a22000002cc4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1451300700 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240504230004.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 130418s1870 xx ||||| 00| ||grc c | ||
| 035 | |a (DE-627)1451300700 | ||
| 035 | |a (DE-576)381300706 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ381300706 | ||
| 035 | |a (OCoLC)843471045 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a grc |a heb |a syr |a lat | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 245 | 0 | 0 | |a Origenis Hexaplorum quae supersunt; sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta |p Tom. 2, [Libri poetici et prophetici] |n Fasc. 3 |p Ezechiel, Daniel, Prophetae XII. |c post Flaminium Nobilium, Drusium, et Montefalconium, adhibita etiam versione Syro-Hexaplari, concinnavit, emendavit, et multis partibus auxit Fridericus Field |
| 264 | 1 | |a Oxonii |b E Typographeo Clarendoniano |c 1870 | |
| 300 | |a S. 766 - 1036 | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
| 652 | |a HB | ||
| 773 | 1 | 8 | |a Origenis Hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta |w (DE-627)1117648931 |w (DE-576)047648937 |g Tom. 2, Fasc. 3 |q 2,3 |7 nnam |
| 935 | |a mteo | ||
| 951 | |a MV | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 2744362689 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1451300700 | ||
| LOK | |0 005 20130418114907 | ||
| LOK | |0 008 130418||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
| LOK | |0 852 1 |c Gb 123 a.4-2,3 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a abe5 |a theo | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3729470191 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1451300700 | ||
| LOK | |0 005 20200727121644 | ||
| LOK | |0 008 200727||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |