From maidens and chamberlains to harems and hot tubs: five hundred years of Esther in English
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2003
|
In: |
The book of Esther in modern research
Year: 2003, Pages: 217-241 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old Testament
/ Research report
B Exegesis / Modern age |
Further subjects: | B
Translation
B Esther B Bible |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1536230049 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026115334.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2003 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 082646663X | ||
035 | |a (DE-627)1536230049 | ||
035 | |a (DE-576)466230044 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466230044 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1055743677 |0 (DE-627)793791030 |0 (DE-576)411245821 |4 aut |a Greenspoon, Leonard J. |d 1945- | |
109 | |a Greenspoon, Leonard J. 1945- |a Greenspoon, Leonard 1945- |a Greenspoon, Leonard Jay 1945- | ||
245 | 1 | 0 | |a From maidens and chamberlains to harems and hot tubs |b five hundred years of Esther in English |
264 | 1 | |c 2003 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4070974-7 |0 (DE-627)106098926 |0 (DE-576)209182466 |a Bibel |p Ester |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4155043-2 |0 (DE-627)10467444X |0 (DE-576)209815833 |2 gnd |a Forschungsbericht |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4171678-4 |0 (DE-627)104563478 |0 (DE-576)209938560 |2 gnd |a Neuzeit |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t The book of Esther in modern research |d London [u.a.] : Clark Internat., 2003 |g (2003), Seite 217-241 |h XII, 266 S. |w (DE-627)370005244 |w (DE-576)108337901 |z 082646663X |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2003 |g pages:217-241 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 44000000_44999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Exegesis,Modern age,Early modern period,Research report,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Rapport de recherche,Traduction,Traductions,Ère moderne,Temps modernes,Temps modernes |
STC | 0 | 0 | |a Edad Moderna,Exegesis,Informe de la investigación,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Età moderna,Rapporto tecnico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 注释,诠释,解经,现代,近代,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 注釋,詮釋,解經,現代,近代,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,Idade Moderna,Relatório da pesquisa,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Новое время,Отчёт об исследовании,Перевод (лингвистика),Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ερευνητική έκθεση,Μετάφραση,Νεότερη Εποχή,Νεότεροι Χρόνοι |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Ester,Esther,Est,Esth,Esther (Buch der Bibel),Hester (Buch der Bibel),Bibel,Esther,Bible,Esther,Bible,Ester,אסתר , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Modern history,Early modern era,Frühe Neuzeit |
TIM | |a 100015000101_100020251231 |b Neuzeit 1500- |