Christian Palestinian Aramaic translation
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2016
|
In: |
Textual history of the Bible ; Volume 1A: Volume 1, The Hebrew Bible: Overview articles
Year: 2016, Pages: 385-393 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Aramaic language
/ Spring
|
Further subjects: | B
Translation
B Textual criticism B Bible B Text history B Old Testament |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589970942 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026114904.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2016 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9789004231818 | ||
035 | |a (DE-627)1589970942 | ||
035 | |a (DE-576)519970942 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519970942 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)123940672 |0 (DE-627)085537926 |0 (DE-576)168224658 |4 aut |a Müller-Kessler, Christa |d 1957- | |
109 | |a Müller-Kessler, Christa 1957- |a Müller, Christa 1957- |a Kessler, Christa 1957- |a Kessler, Christa Müller- 1957- |a Kessler, Christa M.- 1957- | ||
245 | 1 | 0 | |a Christian Palestinian Aramaic translation |
264 | 1 | |c 2016 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4059657-6 |0 (DE-627)104174838 |0 (DE-576)209131551 |a Textkritik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |a Textgeschichte |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4085880-7 |0 (DE-627)106055844 |0 (DE-576)209232455 |2 gnd |a Aramäisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd |a Quelle |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Textual history of the Bible ; Volume 1A: Volume 1, The Hebrew Bible: Overview articles |d Leiden : Brill, 2016 |g (2016), Seite 385-393 |h XLV, 448 Seiten |w (DE-627)1540969819 |w (DE-576)470969814 |z 9789004231818 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2016 |g pages:385-393 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Aramaic language,Bible,Spring,Spring,Source,Sources,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Araméen,Critique textuelle,Histoire du texte,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Arameo,Crítica textual,Fuente,Fuente,Fuente,Historia textual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Arameo,Critica testuale,Sorgente,Sorgente,Fonte,Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,文本批判,文本校勘,泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 亞拉姆語,文本批判,文本校勘,文本歷史,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Arameu,Crítica textual,Fonte,Fonte,Fonte,História textual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Арамейский,История текста,Источник (гидрология),Источник (гидрология, мотив),Источник,Перевод (лингвистика),Текстовая критика |
STI | 0 | 0 | |a Αραμαϊκή γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση,Πηγή (υδρολογία),Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen |