»Er war wie Gott«: Anmerkungen zur Übersetzung von »morph¯e« in der Einheitsübersetzung

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Knoch, Otto 1926-1993 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 1981
In: Theologische Quartalschrift
Year: 1981, Volume: 161, Issue: 4, Pages: 285-287
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Philipperbrief 2,6-11 / Bible (Einheitsübersetzung)
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
HC New Testament
Further subjects:B Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
B Bible. Philipperbrief 2,6-7
B Morphē

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1623933536
003 DE-627
005 20241203173430.0
007 tu
008 080811s1981 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1623933536 
035 |a (DE-576)284819352 
035 |a (DE-599)BSZ284819352 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)118956469  |0 (DE-627)079735622  |0 (DE-576)164358749  |4 aut  |a Knoch, Otto  |d 1926-1993 
109 |a Knoch, Otto 1926-1993  |a Knoch, Otto B. 1926-1993  |a Knoch, Otto Bernhard 1926-1993 
245 1 0 |a »Er war wie Gott«  |b Anmerkungen zur Übersetzung von »morph¯e« in der Einheitsübersetzung  |c Otto Knoch 
264 1 |c 1981 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4126864-7  |0 (DE-627)104353740  |0 (DE-576)209588721  |a Bibel  |g Einheitsübersetzung  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)7701469-8  |0 (DE-627)626175348  |0 (DE-576)322978319  |a Bibel  |p Philipperbrief  |n 2,6-7  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1148982183  |0 (DE-627)1009241656  |0 (DE-576)496494635  |a morphē  |2 gnd 
652 |a HA:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4290452-3  |0 (DE-627)104227222  |0 (DE-576)210834900  |a Bibel  |2 gnd  |p Philipperbrief  |n 2,6-11 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4126864-7  |0 (DE-627)104353740  |0 (DE-576)209588721  |a Bibel  |2 gnd  |g Einheitsübersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Theologische Quartalschrift  |d Ostfildern : Schwabenverl., 1819  |g 161(1981), 4, Seite 285-287  |w (DE-627)129497029  |w (DE-600)207495-3  |w (DE-576)014895846  |x 0342-1430  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:161  |g year:1981  |g number:4  |g pages:285-287 
889 |w (DE-627)1863110216 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i mdedup 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 11002006_11002007,11002006_11002011  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3253917002 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1623933536 
LOK |0 005 20150909104454 
LOK |0 008 150909||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Gd 34-161.1981  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a theo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 325391710X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1623933536 
LOK |0 005 20080811110910 
LOK |0 008 080811||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 1-161,4  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a kneu 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3253917185 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1623933536 
LOK |0 005 20160405103335 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3253917193 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1623933536 
LOK |0 005 20190311194119 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)95548 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ101356/161/KHO  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 71  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Morphē,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions,morphê 
STC 0 0 |a Problema,Traducción,morphe 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione,morphē 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução,morphe 
STH 0 0 |a morphē (греческий яз.),Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Μορφή,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala 
SYE 0 0 |a μορφή 
SYG 0 0 |a Philipperhymnus,Bibel,Philipperbrief,Philipperhymnus , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall