»Er war wie Gott«: Anmerkungen zur Übersetzung von »morph¯e« in der Einheitsübersetzung
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
1981
|
In: |
Theologische Quartalschrift
Year: 1981, Volume: 161, Issue: 4, Pages: 285-287 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Philipperbrief 2,6-11
/ Bible (Einheitsübersetzung)
B Translation / Problem |
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament |
Further subjects: | B
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
B Bible. Philipperbrief 2,6-7 B Morphē |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1623933536 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20241203173430.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 080811s1981 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1623933536 | ||
035 | |a (DE-576)284819352 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ284819352 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)118956469 |0 (DE-627)079735622 |0 (DE-576)164358749 |4 aut |a Knoch, Otto |d 1926-1993 | |
109 | |a Knoch, Otto 1926-1993 |a Knoch, Otto B. 1926-1993 |a Knoch, Otto Bernhard 1926-1993 | ||
245 | 1 | 0 | |a »Er war wie Gott« |b Anmerkungen zur Übersetzung von »morph¯e« in der Einheitsübersetzung |c Otto Knoch |
264 | 1 | |c 1981 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |g Einheitsübersetzung |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)7701469-8 |0 (DE-627)626175348 |0 (DE-576)322978319 |a Bibel |p Philipperbrief |n 2,6-7 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148982183 |0 (DE-627)1009241656 |0 (DE-576)496494635 |a morphē |2 gnd |
652 | |a HA:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4290452-3 |0 (DE-627)104227222 |0 (DE-576)210834900 |a Bibel |2 gnd |p Philipperbrief |n 2,6-11 |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |2 gnd |g Einheitsübersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Theologische Quartalschrift |d Ostfildern : Schwabenverl., 1819 |g 161(1981), 4, Seite 285-287 |w (DE-627)129497029 |w (DE-600)207495-3 |w (DE-576)014895846 |x 0342-1430 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:161 |g year:1981 |g number:4 |g pages:285-287 |
889 | |w (DE-627)1863110216 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i mdedup | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 11002006_11002007,11002006_11002011 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3253917002 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1623933536 | ||
LOK | |0 005 20150909104454 | ||
LOK | |0 008 150909||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c Gd 34-161.1981 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a theo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 325391710X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1623933536 | ||
LOK | |0 005 20080811110910 | ||
LOK | |0 008 080811||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 1-161,4 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a kneu | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3253917185 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1623933536 | ||
LOK | |0 005 20160405103335 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3253917193 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1623933536 | ||
LOK | |0 005 20190311194119 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)95548 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ101356/161/KHO |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 71 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Morphē,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Problème,Traduction,Traductions,morphê |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Traducción,morphe |
STD | 0 | 0 | |a Problema,Traduzione,morphē |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Tradução,morphe |
STH | 0 | 0 | |a morphē (греческий яз.),Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Μορφή,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala |
SYE | 0 | 0 | |a μορφή |
SYG | 0 | 0 | |a Philipperhymnus,Bibel,Philipperbrief,Philipperhymnus , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |