Zum Gebrauch der Temporalkonjunktion heōs (mit oder ohne hotou, hou, an) im Neuen Testament mit besonderer Rücksicht auf Mt 14,22/Mk 6,45; Mt 26,36/Mk 14,32; Lk 17,8

Diese Studie stellt in erster Linie Mt 14,22; 26,36 / Mk 14,32; Lk 17,8 zur Debatte. Im Blickfeld steht die Frage nach Übersetzung und Verständnis der Konjunktion ἕως (mit oder ohne οὗ) an diesen Stellen. In Kommentaren, Bibelübersetzungen, Grammatiken und Wörterbüchern wird die Konjunktion teils mi...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ulrichsen, Jarl Henning 1947- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: ˜A. œ Fuchs [2016]
In: Studien zum Neuen Testament und seiner Umwelt / A
Year: 2016, Volume: 41, Pages: 171-189
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / heōs / Greek language / Conjunction
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. Matthäusevangelium 14,22
B heōs
B Greek language
B Mark
B Style
B Bible. Markusevangelium 6,45
B Bible. Lukasevangelium 17,8
B Bible. Matthäusevangelium 26,36
B Bible. Markusevangelium 14,32
Description
Summary:Diese Studie stellt in erster Linie Mt 14,22; 26,36 / Mk 14,32; Lk 17,8 zur Debatte. Im Blickfeld steht die Frage nach Übersetzung und Verständnis der Konjunktion ἕως (mit oder ohne οὗ) an diesen Stellen. In Kommentaren, Bibelübersetzungen, Grammatiken und Wörterbüchern wird die Konjunktion teils mit "während", teils mit "bis" wiedergeben. Mit vielen Argumenten wird gezeigt, dass nur die letztere Übersetzung sprachlich korrekt ist.
The main topic of this study is an examination of Matt 14.22; 26.36 / Mark 14.32; Luke 17.8. The crucial question is how to translate and understand the conjunction ἕως (with or without οὗ) in these passages. In commentaries, Bible translations, grammars and dictionaries the conjunction is sometimes translated "while" and sometimes "until". Several arguments show that only the latter translation is correct.
ISSN:1027-3360
Contains:Enthalten in: Studien zum Neuen Testament und seiner Umwelt / A