Agricultural imagery in Targum Jonathan and Matthew
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Druck Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
2013
|
In: |
Aramaic studies
Jahr: 2013, Band: 11, Heft: 2, Seiten: 211-224 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Aramäisch
/ Quelle
B Judentum / Christentum |
IxTheo Notationen: | HA Bibel HB Altes Testament HC Neues Testament TC Vorchristliche Zeit ; Alter Orient |
weitere Schlagwörter: | B
Bibel. Matthäusevangelium
B Bibel B Landwirtschaft B Bibel. Neues Testament B Bibel. Evangelien B Aramäisch B Metapher B Targum B Polemik B Bibel. Altes Testament B Übersetzung B Weinberg |
Parallele Ausgabe: | Elektronisch
|
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1640670793 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026114953.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 141001s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1640670793 | ||
035 | |a (DE-576)415023874 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ415023874 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1023263807 |0 (DE-627)717730581 |0 (DE-576)185837654 |4 aut |a Staalduine-Sulman, Eveline van |d 1964- | |
109 | |a Staalduine-Sulman, Eveline van 1964- |a Sulman, Eveline van Staalduine- 1964- | ||
245 | 1 | 0 | |a Agricultural imagery in Targum Jonathan and Matthew |c Eveline van Staalduine-Sulman |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Targum Jonathan | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4129718-0 |0 (DE-627)105707848 |0 (DE-576)209612851 |a Targum |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |p Neues Testament |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038001-4 |0 (DE-627)106234463 |0 (DE-576)209027703 |a Bibel |p Matthäusevangelium |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4015806-8 |0 (DE-627)104746149 |0 (DE-576)208913602 |a Bibel |p Evangelien |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4085880-7 |0 (DE-627)106055844 |0 (DE-576)209232455 |a Aramäisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038935-2 |0 (DE-627)106230239 |0 (DE-576)209032537 |a Metapher |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4034402-2 |0 (DE-627)10625295X |0 (DE-576)209006692 |a Landwirtschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4065141-1 |0 (DE-627)106120530 |0 (DE-576)209156929 |a Weinberg |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4174997-2 |0 (DE-627)105367788 |0 (DE-576)209960655 |a Polemik |2 gnd |
652 | |a HA:HB:HC:TC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4085880-7 |0 (DE-627)106055844 |0 (DE-576)209232455 |2 gnd |a Aramäisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd |a Quelle |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |2 gnd |a Christentum |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Aramaic studies |d Leiden : Brill, 2003 |g 11(2013), 2, Seite 211-224 |w (DE-627)362782326 |w (DE-600)2101615-X |w (DE-576)103869212 |x 1477-8351 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:11 |g year:2013 |g number:2 |g pages:211-224 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1765408091 |k Electronic | ||
776 | 1 | |o 10.1163/17455227-13110208 | |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 01000000_01999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3302668503 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640670793 | ||
LOK | |0 005 20141001154654 | ||
LOK | |0 008 141001||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 330266852X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640670793 | ||
LOK | |0 005 20190311224659 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)229990 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT098006/11/SNE |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/36 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053569 |a TC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Biblisch-Aramäisch | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Agriculture,Agricultural sector,Farming,Agriculture,Agriculture in art,Agriculture in literature,Aramaic language,Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Metaphor,Polemics,Spring,Spring,Source,Sources,Targum,Old Testament,Translation,Translations,Vineyard,Vineyard |
STB | 0 | 0 | |a Agriculture,Araméen,Christianisme,Christianisme,Judaïsme,Judaïsme,Métaphore,Polémique,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions,Vignoble,Vignoble |
STC | 0 | 0 | |a Agricultura,Agricultura,Arameo,Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Fuente,Fuente,Fuente,Judaísmo,Judaísmo,Metáfora,Polémica,Traducción,Viñedo,Viñedo |
STD | 0 | 0 | |a Agricoltura,Arameo,Cristianesimo,Cristianesimo,Ebraismo,Ebraismo,Metafora,Polemica,Sorgente,Sorgente,Fonte,Traduzione,Vigna,Vigna,Vigneto,Vigneto |
STE | 0 | 0 | |a 农业,基督教,基督教,基督教世界观,泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,犹太教,犹太教,翻译,葡萄园,葡萄山,论战,反调,隐喻,暗喻 |
STF | 0 | 0 | |a 亞拉姆語,基督教,基督教,基督教世界觀,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,猶太教,猶太教,翻譯,葡萄園,葡萄山,論戰,反調,農業,隱喻,暗喻 |
STG | 0 | 0 | |a Agricultura,Arameu,Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Fonte,Fonte,Fonte,Judaísmo,Judaísmo,Metáfora,Polêmica,Tradução,Vinha,Vinha |
STH | 0 | 0 | |a Арамейский,Виноградник (мотив),Виноградник,Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Иудаизм (мотив),Иудаизм,Метафора,Перевод (лингвистика),Полемика,Сельское хозяйство,Христианство (мотив),Христианство |
STI | 0 | 0 | |a Αμπελώνας (μοτίβο),Αμπελώνας,Αραμαϊκή γλώσσα,Γεωργία,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Μεταφορά,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή,Πολεμική,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew , Evangelien,Evangelium,Kanonische Evangelien,Les Evangiles,I Vangeli,Evangelium,Evangelie,Gospels , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Metaphorik,Metaphern , Agrarwirtschaft,Agrarsektor,Landwirtschaftlicher Sektor , Weingarten,Wingert,Rebanlage,Rebberg |
SYG | 0 | 0 | |a Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Jüdische Religion,Judaismus,Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung |