Le mot ben "fils", comporte-t-il une composante de "jeunesse"?: une analyse sémantique
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2014
|
In: |
Revue biblique
Year: 2014, Volume: 121, Issue: 4, Pages: 604-608 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Old Testament
/ Son
/ Concept of
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Semantics
B Ben |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 164146822X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616112607.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 141205s2014 xx ||||| 00| ||fre c | ||
035 | |a (DE-627)164146822X | ||
035 | |a (DE-576)421161523 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ421161523 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1059301105 |0 (DE-627)798246766 |0 (DE-576)167875175 |4 aut |a Péter-Contesse, René | |
109 | |a Péter-Contesse, René |a Contesse, René Péter- | ||
245 | 1 | 4 | |a Le mot ben "fils", comporte-t-il une composante de "jeunesse"? |b une analyse sémantique |c René Péter-Contesse |
264 | 1 | |c 2014 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1162067802 |0 (DE-627)1025500989 |0 (DE-576)507075609 |a Ben |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054490-4 |0 (DE-627)104649615 |0 (DE-576)209109033 |a Semantik |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4203420-6 |0 (DE-627)105151025 |0 (DE-576)210155043 |2 gnd |a Sohn |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4005248-5 |0 (DE-627)106382365 |0 (DE-576)208859918 |2 gnd |a Begriff |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Revue biblique |d Louvain : Peeters, 1892 |g 121(2014), 4, Seite 604-608 |w (DE-627)129085588 |w (DE-600)4540-8 |w (DE-576)014419467 |x 0035-0907 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:121 |g year:2014 |g number:4 |g pages:604-608 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3304382453 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164146822X | ||
LOK | |0 005 20141205122149 | ||
LOK | |0 008 141205||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 302-121,4 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3304382577 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164146822X | ||
LOK | |0 005 20141216082654 | ||
LOK | |0 008 141216||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3304382585 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164146822X | ||
LOK | |0 005 20190311225651 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)237240 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097604/121/PRCR/1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/670 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Concept of,Idea,Conception,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Son,Son,Fathers and sons in literature,Fathers and sons in art |
STB | 0 | 0 | |a Concept,Terme,Terme,Fils,Fils,Hébreu,Sémantique,Sémantique générale |
STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Hijo,Hijo,Semántica,Término,Concepto,Concepto |
STD | 0 | 0 | |a Concetto,Ebraico,Figlio,Figlio,Sematica |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,概念,语义学 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,概念,語義學 |
STG | 0 | 0 | |a Filho,Filho,Hebraico,Semântica,Termo,Conceito,Conceito |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Понятие,Семантика,Сын (мотив),Сын |
STI | 0 | 0 | |a Έννοια,Γιος <μοτίβο>,Γιος,Υιός,Υιός (μοτίβο),Εβραϊκή γλώσσα,Σημασιολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik |
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Konzept |