Translating Hebrews 9:15-22 in its Hebraic context

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Lincoln, Lucy (Autore)
Tipo di documento: Stampa Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 1999
In: Journal of translation and textlinguistics
Anno: 1999, Volume: 12, Pagine: 1-29
(sequenze di) soggetti normati:B Bibel. Hebräerbrief 9,15-22 / Greco / diathēkē / Traduzione / Traduzione / Problema
B Bibel. Hebräerbrief 9,15-22 / Alleanza di Dio
Notazioni IxTheo:HC Nuovo Testamento
Altre parole chiave:B Bibel. Hebräerbrief 9,15-22

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1642579041
003 DE-627
005 20220616113937.0
007 tu
008 160405s1999 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1642579041 
035 |a (DE-576)465496741 
035 |a (DE-599)BSZ465496741 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Lincoln, Lucy  |4 aut 
245 1 0 |a Translating Hebrews 9:15-22 in its Hebraic context 
264 1 |c 1999 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)1069821527  |0 (DE-627)822825872  |0 (DE-576)429515529  |a Bibel  |p Hebräerbrief  |n 9,15-22  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069821527  |0 (DE-627)822825872  |0 (DE-576)429515529  |a Bibel  |2 gnd  |p Hebräerbrief  |n 9,15-22 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4444991-4  |0 (DE-627)700410945  |0 (DE-576)212508407  |2 gnd  |a diathēkē 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)1069821527  |0 (DE-627)822825872  |0 (DE-576)429515529  |a Bibel  |2 gnd  |p Hebräerbrief  |n 9,15-22 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4008916-2  |0 (DE-627)106365568  |0 (DE-576)20887917X  |2 gnd  |a Bund Gottes 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Journal of translation and textlinguistics  |d Dallas, Tex. : Inst., 1992  |g 12(1999), Seite 1-29  |w (DE-627)170740137  |w (DE-600)1099333-2  |w (DE-576)028045211  |x 1055-4513  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:12  |g year:1999  |g pages:1-29 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 19009015_19009022  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3306774553 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642579041 
LOK |0 005 20160405131119 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3306774561 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642579041 
LOK |0 005 20190311200431 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)115358 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA8378/12/LNL  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Diathēkē,Divine covenant,Covenant with God,Covenant theology,Covenant theology,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Alliance,Alliance (théologie),Grec,Problème,Traduction,Traductions,diathêkê 
STC 0 0 |a Alianza de Dios,Griego,Problema,Traducción,diatheke 
STD 0 0 |a Alleanza di Dio,Greco,Problema,Traduzione,diathēkē 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,神圣之约,圣约,约,翻译 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,神聖之約,聖約,約,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Aliança de Deus,Grego,Problema,Tradução,diatheke 
STH 0 0 |a diathēkē (греческий яз.),Греческий (язык),Перевод (лингвистика),Проблема,Союз с Богом 
STI 0 0 |a Διαθήκη,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα,Συμμαχία του Θεού 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Bund,Theologie des Bundes,Gottesbund,Bundestheologie