Die aktuelle Forschung zu den arabischen Bibelübersetzungen: Versuch einer Bestandsaufnahme
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Print Article |
| Language: | German |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
[2019]
|
| In: |
Theologische Literaturzeitung
Year: 2019, Volume: 144, Issue: 3, Pages: 147-162 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Arabic language
/ Text history
/ Publication
|
| IxTheo Classification: | CD Christianity and Culture HA Bible KBL Near East and North Africa |
| Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
| LEADER | 00000naa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1662421400 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20190327112155.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 190327s2019 xx ||||| 00| ||ger c | ||
| 035 | |a (DE-627)1662421400 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1662421400 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1173742050 |0 (DE-627)1043590005 |0 (DE-576)515648086 |4 aut |a Vollandt, Ronny |d 1978- | |
| 109 | |a Vollandt, Ronny 1978- |a Ṿolandṭ, Roni 1978- | ||
| 245 | 1 | 4 | |a Die aktuelle Forschung zu den arabischen Bibelübersetzungen |b Versuch einer Bestandsaufnahme |c Ronny Vollandt |
| 264 | 1 | |c [2019] | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 601 | |a Forschung | ||
| 601 | |a Versuchung | ||
| 601 | |a Bestandsaufnahme | ||
| 652 | |a CD:HA:KBL | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4241223-7 |0 (DE-627)104858397 |0 (DE-576)210436336 |2 gnd |a Arabisch |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
| 689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4187925-9 |0 (DE-627)10526847X |0 (DE-576)210049219 |2 gnd |a Veröffentlichung |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Theologische Literaturzeitung |d Leipzig : Ev. Verl.-Anst., 1876 |g 144.2019, 3, Spalte 147-162 |w (DE-627)129081191 |w (DE-600)3418-6 |w (DE-576)014414023 |x 0040-5671 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:144 |g year:2019 |g number:3 |g pages:147-162 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1798015609 |k Electronic | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3417081203 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1662421400 | ||
| LOK | |0 005 20190327112155 | ||
| LOK | |0 008 190327||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs | ||
| LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442048883 |a KBL | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Arabic language,Bible,Publication,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Arabe,Histoire du texte,Publication,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Historia textual,Publicación,Traducción,Árabe |
| STD | 0 | 0 | |a Arabo,Pubblicazione,Storia del testo,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 出版物,出版,文本历史,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 出版物,出版,文本歷史,翻譯,阿拉伯語會話手冊 |
| STG | 0 | 0 | |a História textual,Publicação,Tradução,Árabe |
| STH | 0 | 0 | |a Арабский (язык),История текста,Перевод (лингвистика),Публикация |
| STI | 0 | 0 | |a Αραβικά,Δημοσίευση,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Publikation,Publizieren,Verlegen |