Theologische Akzentsetzungen in der Vulgataversion des Rutbuches
Hieronymus folgt in seiner Übersetzung des Rutbuches seiner Hebräischen Vorlage mehr oder weniger wörtlich. Einige Einfügungen in den Text und einige Verbesserungen des Textes führen zu einem angemesseneren Verständnis der Geschichte unter seinen Zuhörern. Seine auffälligsten Textvarianten sind denn...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
[2018]
|
In: |
Vulgata in dialogue
Year: 2018, Volume: 2, Pages: 31-46 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Ruth
/ Bible (Vulgata)
/ Translation
/ Discrepancy
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Further subjects: | B
Rut
B Translation B Savior B Vulgata B Savior Hieronymus Translation Rut Rutbuch Vulgata B Hieronymus B Rutbuch |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1662438664 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210317083729.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 190327s2018 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.25788/vidbor.v1i0.36 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1662438664 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1662438664 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)121373568 |0 (DE-627)081265263 |0 (DE-576)292676549 |4 aut |a Vonach, Andreas |d 1969- | |
109 | |a Vonach, Andreas 1969- |a Vonach, A. 1969- | ||
245 | 1 | 0 | |a Theologische Akzentsetzungen in der Vulgataversion des Rutbuches |c Andreas Vonach |
264 | 1 | |c [2018] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Hieronymus folgt in seiner Übersetzung des Rutbuches seiner Hebräischen Vorlage mehr oder weniger wörtlich. Einige Einfügungen in den Text und einige Verbesserungen des Textes führen zu einem angemesseneren Verständnis der Geschichte unter seinen Zuhörern. Seine auffälligsten Textvarianten sind dennoch fromme christliche Einfügungen – besonders nach dem Moralkodex von Rut – und die Vermeidung jeder Erlösungs-Metapher. | ||
600 | 1 | 4 | |a Rut |
600 | 1 | 4 | |a Hieronymus |
601 | |a Theologe | ||
630 | 0 | 4 | |a Vulgata |
630 | 0 | 4 | |a Rutbuch |
650 | 4 | |a Erlöser |x Hieronymus |x Übersetzung |x Rut |x Rutbuch |x Vulgata | |
650 | 4 | |a Übersetzung | |
650 | 4 | |a Erlöser | |
652 | |a HB:KAB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4076907-0 |0 (DE-627)106081640 |0 (DE-576)209203404 |a Bibel |2 gnd |p Rut |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4141199-7 |0 (DE-627)104808446 |0 (DE-576)20970926X |2 gnd |a Abweichung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Vulgata in dialogue |d Chur, Switzerland : [Verlag nicht ermittelbar], 2017 |g 2(2018), Seite 31-46 |h Online-Ressource |w (DE-627)890500576 |w (DE-600)2897357-4 |w (DE-576)48983132X |x 2504-5156 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:2 |g year:2018 |g pages:31-46 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.25788/vidbor.v1i0.36 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 35000000_35999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3417127939 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1662438664 | ||
LOK | |0 005 20200929090408 | ||
LOK | |0 008 190327||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2020-03-05#19866A28EC1C6F68FA4055BB9C43CF0279219C0B | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x #056 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota |a ixzx | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3889983332 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1662438664 | ||
LOK | |0 005 20210317082553 | ||
LOK | |0 008 210317||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Discrepancy,Savior,Redeemer,Saviour,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Divergence,Écart,Écart,Sauveur,Rédempteur,Rédempteur,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Divergencia,Salvador,Redentor,Redentor,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Divergenza,Salvatore,Redentore,Redentore,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 救赎主,救世主,拯救者,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 救贖主,救世主,拯救者,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Divergência,Salvador,Redentor,Redentor,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Несоответствие,Отклонение,Перевод (лингвистика),Спаситель |
STI | 0 | 0 | |a Απόκλιση,Μετάφραση,Σωτήρας,Λυτρωτής |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Ruth , Jerome,Hieronymus,Jerome,Hieronymus,Jerome,Hieronymus,Johannes Hieronymus,John Jerome,Jerome,Hieronymus,Colloredo-Mannsfeld, Hieronymus,Hieronymus Joseph Franz de Paula,DePaula, Hieronymus Joseph Franz,Jerome,Hieronymus,Moravia, Hieronymus de,Hieronymus,Jeronimus,Jeronimus,Jeronym Prážský,Jerôme,Hieronymus, Pragensis,Girolamo da Forlì,Hieronymus Foroliviensis,Hieronymus de Forlivio,Hieronymus de Forlivio,Hieronymus,Hieronymus ^de Villa Vitis,Hieronymus ^von Rebdorf,Hieronymus de Villa Vitis,Endorf, Hieronymus von,Endorf, Hieronymus von |
SYD | 0 | 0 | |a Stuttgarter Vulgata,Wartburgbibel,Luthers Vulgata,Lyoner Vulgata |
SYE | 0 | 0 | |a Heiland , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Heiland |
SYG | 0 | 0 | |a Rut,Ruth,Buch Rut,Ru,Rth,Rt,Ruth,Rut,Rut (Buch der Bibel),Ruth (Buch der Bibel) , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Disparität |