The art of Bible translation
An award-winning biblical translator reflects on the art of capturing the literary power of the Bible in EnglishIn this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translat...
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1669022706 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251214013437.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 190711s2019 xxu|||||o 00| ||eng c | ||
| 020 | |a 9780691189253 |9 978-0-691-18925-3 | ||
| 024 | 7 | |a 10.1515/9780691189253 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1669022706 | ||
| 035 | |a (DE-599)HEB44998365X | ||
| 035 | |a (DE-603)44998365X | ||
| 035 | |a (DE-627-1)045253595 | ||
| 035 | |a (DE-B1597)528238 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 044 | |c XD-US | ||
| 050 | 0 | |a BS449 | |
| 072 | 7 | |a LIT020000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL006400 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a SOC049000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a BIB018000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL040000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL006080 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL006080 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a BIB 018000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a LIT 020000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL 006080 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL 006400 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a REL 040000 |2 bisacsh | |
| 072 | 7 | |a SOC 049000 |2 bisacsh | |
| 082 | 0 | |a 220.5 | |
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)123301807 |0 (DE-627)082471827 |0 (DE-576)293645507 |4 aut |a Alter, Robert |d 1935- | |
| 109 | |a Alter, Robert 1935- |a Alṭer, Uri 1935- |a Alter, Robert Bernard 1935- | ||
| 245 | 1 | 4 | |a The art of Bible translation |c Robert Alter |
| 264 | 1 | |a Princeton |a Oxford |b Princeton University Press |c [2019] | |
| 264 | 2 | |a Berlin |b Walter De Gruyter GmbH | |
| 264 | 4 | |c © 2019 | |
| 300 | |a 1 Online-Ressource (xvi, 127 Seiten) | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 506 | 1 | |a Restricted Access |e Controlled Vocabulary for Access Rights |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec |f online access with authorization |2 star | |
| 520 | |a An award-winning biblical translator reflects on the art of capturing the literary power of the Bible in EnglishIn this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translation over the two decades he spent completing his own English version of the Hebrew Bible.Alter’s literary training gave him the advantage of seeing that a translation of the Bible can convey the text’s meaning only by trying to capture the powerful and subtle literary style of the biblical Hebrew, something the modern English versions don’t do justice to. The Bible’s style, Alter writes, “is not some sort of aesthetic embellishment of the ‘message’ of Scripture but the vital medium through which the biblical vision of God, human nature, history, politics, society, and moral value is conveyed.” And, as the translators of the King James Version knew, the authority of the Bible is inseparable from its literary authority.For these reasons, the Bible can be brought to life in English only by re-creating its literary virtuosity, and Alter discusses the principal aspects of style in the Hebrew Bible that any translator should try to reproduce: word choice, syntax, word play and sound play, rhythm, and dialogue. In the process, he provides an illuminating and accessible introduction to biblical style that also offers insights about the art of translation far beyond the Bible | ||
| 546 | |a In English | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 650 | 0 | |a Hebrew language | |
| 650 | 4 | |a RELIGION / Biblical Criticism & Interpretation / General | |
| 650 | 4 | |a LITERARY CRITICISM / Comparative Literature | |
| 650 | 4 | |a BIBLES / Other Translations / General | |
| 650 | 4 | |a RELIGION / Biblical Studies / Exegesis & Hermeneutics | |
| 650 | 4 | |a RELIGION / Judaism / General | |
| 650 | 4 | |a SOCIAL SCIENCE / Jewish Studies | |
| 650 | 4 | |a Poetry | |
| 650 | 4 | |a Narrative | |
| 650 | 4 | |a Prose | |
| 650 | 4 | |a Bible translations | |
| 650 | 4 | |a Verb | |
| 650 | 4 | |a Biblical poetry | |
| 650 | 4 | |a Diction | |
| 650 | 4 | |a Psalms | |
| 650 | 4 | |a King James Version | |
| 650 | 4 | |a Word play | |
| 650 | 4 | |a Bible | |
| 650 | 4 | |a Biblical Hebrew | |
| 650 | 4 | |a Hebrew Bible | |
| 650 | 4 | |a Pun | |
| 650 | 4 | |a Rashi | |
| 650 | 4 | |a Bible translations into English | |
| 650 | 4 | |a Modern English Version | |
| 650 | 4 | |a Amnon | |
| 650 | 4 | |a Modern English | |
| 650 | 4 | |a Illustration | |
| 650 | 4 | |a Parataxis | |
| 650 | 4 | |a Writer | |
| 650 | 4 | |a Joab | |
| 650 | 4 | |a Alliteration | |
| 650 | 4 | |a Ehud | |
| 650 | 4 | |a Font Bureau | |
| 650 | 4 | |a Jephthah | |
| 650 | 4 | |a Septuagint | |
| 650 | 4 | |a The Other Hand | |
| 650 | 4 | |a Ambiguity | |
| 652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4074271-4 |0 (DE-627)106090232 |0 (DE-576)209193166 |2 gnd |a Literarischer Stil |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 776 | 1 | |z 9780691181493 | |
| 776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Alter, Robert, 1935 - |t The art of Bible translation |d Princeton : Princeton University Press, 2019 |h xvi, 127 Seiten |w (DE-627)166249243X |z 9780691181493 |z 0691181497 |k Non-Electronic |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Moberly, Walter, 1952 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1804187046 |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Kähler, Christoph, 1944 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1798016699 |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sweeney, Michael L. |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)175543314X |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sloan, Andrew C. |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2021 |w (DE-627)176591230X |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Huddleston, Jonathan, 1974 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)1755433301 |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Mariottini, Claudemiro Francisco, 1942 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)1730499562 |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Williams, Peter J., 1970 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)170034918X |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sargent, Andrew |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1840084944 |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sawyer, John F. A., 1935 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1689163550 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://www.degruyterbrill.com/isbn/9780691189253 |m X:GRUY |x Verlag |z lizenzpflichtig |7 1 |
| 856 | 4 | 2 | |u https://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780691181493.pdf |m DE-601 |q pdf/application |v 2020-01-19 |x Aggregator |3 Inhaltsverzeichnis |7 1 |
| 856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyterbrill.com/doc/cover/9780691189253.jpg |m X:GRUY |x Verlag |3 Cover |7 1 |
| 856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyterbrill.com/cover/covers/9780691189253.jpg |m X:GRUY |x Verlag |3 Cover |7 1 |
| 856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9780691189253/original |m X:GRUY |x Verlag |3 Cover |7 1 |
| 856 | |u https://doi.org/10.1515/9780691189253 |x doi |3 Volltext | ||
| 912 | |a EBA-CL-PLTLJSIS | ||
| 912 | |a EBA-EBKALL | ||
| 912 | |a EBA-ECL-PLTLJSIS | ||
| 912 | |a EBA-EEBKALL | ||
| 912 | |a EBA-ESSHALL | ||
| 912 | |a EBA-PPALL | ||
| 912 | |a EBA-SSHALL | ||
| 912 | |a GBV-deGruyter-alles | ||
| 912 | |a ZDB-23-DGF |b 2019 | ||
| 912 | |a ZDB-23-DGG |b 2019 | ||
| 912 | |a EBA-EXCL | ||
| 912 | |a ZDB-23-9 | ||
| 912 | |a EBA-BACKALL | ||
| 912 | |a EBA-EBACKALL | ||
| 935 | |a BIIN | ||
| 936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4367814645 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1669022706 | ||
| LOK | |0 005 20230819191231 | ||
| LOK | |0 008 230819||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a inmo | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung,Literarische Moderne,Literaturinterpretation | ||
| STA | 0 | 0 | |a Alliteration,Bible,Illustration,Book illustration,Pictures,Scientific illustration,Literary style,Style,Method,Translation,Translations,Verb |
| STB | 0 | 0 | |a Allitération,Illustration,Illustrations,Illustration scientifique,Méthode,Style littéraire,Traduction,Traductions,Verbe |
| STC | 0 | 0 | |a Aliteración,Estilo literario,Ilustración,Ilustración de libros,Método,Traducción,Verbo |
| STD | 0 | 0 | |a Allitterazione,Illustrazione,Metodo,Stile letterario,Traduzione,Verbo |
| STE | 0 | 0 | |a 动词,头韵,头韵法,插画,插图,文学风格,方法,办法,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 動詞,插畫,插圖,文學風格,方法,辦法,翻譯,頭韻,頭韻法 |
| STG | 0 | 0 | |a Aliteração,Estilo literário,Ilustração,Método,Tradução,Verbo |
| STH | 0 | 0 | |a Аллитерация,Глагол,Иллюстрация,Литературный стиль,Метод,Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Εικονογράφηση,Λογοτεχνικό στυλ,Λογοτεχνικό στιλ,Μέθοδος,Μετάφραση,Παρήχηση,Ρήμα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Abbildung,Buchillustration,Buch,Bebilderung,Bildmaterial,Wissenschaftliche Illustration,Illustrationen,Buchillustrationen |
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Literaturstil,Stil |