There is No »Fear« in »the Fear of the LORD«: Translating yrʾh as eusebeia in Old Greek Isaiah
Im alt-griechischen Text von Jes 11,2 und 33,6 steht eusebeia (»Frömmigkeit«) anstelle von phobos (»Angst«) für das erste Wort des Satzes yrʾt yhṿh (»Die Angst vor dem Herrn«). Dieses kommt dem Stil, der Semantik und der Theologie der Übersetzung zugute. Die »Frömmlichkeit« betont die Poesie von 11,...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
[2019]
|
In: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2019, Volume: 131, Issue: 2, Pages: 244-256 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Jesaja, Prophet
/ Piety
/ Fear
/ Anxiety
/ Semantics
/ Theology
/ Isaiah
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism HH Archaeology |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Im alt-griechischen Text von Jes 11,2 und 33,6 steht eusebeia (»Frömmigkeit«) anstelle von phobos (»Angst«) für das erste Wort des Satzes yrʾt yhṿh (»Die Angst vor dem Herrn«). Dieses kommt dem Stil, der Semantik und der Theologie der Übersetzung zugute. Die »Frömmlichkeit« betont die Poesie von 11,2b und die Parallelen zwischen 11,1–9 und 33,3–8. Die »Frömmigkeit« vermeidet es außerdem, das Fromme mit der negativen Semantik der »Angst« (d. h. der Angst vor göttlicher Bestrafung) zu charakterisieren, die im unmittelbaren Kontext vorhanden ist (10,24–34; 33,3,8–8). Die »Frömmigkeit« trägt zu einem kumulativen theologischen Porträt von Zions Begegnung mit dem Gericht Gottes bei: Während die Frommen gerettet werden (33,5–6), werden die Gottlosen eschrocken sein, wenn der fromme Davidische Herrscher sie von Zion befreit (11,2b.4; 33,5–6.14; 59,20). |
---|---|
ISSN: | 1613-0103 |
Contains: | Enthalten in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/zaw-2019-2005 |