Lectio difficilior?: fünf Begegnungen mit der revidierten Einheitsübersetzung
Die revidierte Einheitsübersetzung von 2016 zeichnet sich vor allem durch eine größere Nähe zum Ursprungstext aus. Neuere Erkenntnisse der Textforschung wurden ebenso berücksichtigt wie die jüdische Lesart der hebräischen Bibel oder die Rolle von Frauen in (biblischer) Geschichte und Gegenwart – wob...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2019
|
In: |
Biblische Notizen
Year: 2019, Volume: 183, Pages: 9-20 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Bible (Einheitsübersetzung)
/ Geschichte 2016
/ Archetype
/ Bible. Jesaja 7,14
/ Tetragrammaton
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Die revidierte Einheitsübersetzung von 2016 zeichnet sich vor allem durch eine größere Nähe zum Ursprungstext aus. Neuere Erkenntnisse der Textforschung wurden ebenso berücksichtigt wie die jüdische Lesart der hebräischen Bibel oder die Rolle von Frauen in (biblischer) Geschichte und Gegenwart – wobei letztere immer an die Grenzen der patriarchalen Welt der Bibel stoßen und durch eine Übersetzung wohl nicht zu klären sein wird. The revised German Bible translation of 2016 excels at achieving a greater closeness to the Hebrew or Greek originals. It is up to date with the latest results of biblical research and takes into account Jewish understanding of the Hebrew Bible and the contrast between the situation of women in the biblical period and their status in modern times. The latter problem will, however, always be a challenge, given the patriarchal background of the Bible, and cannot be solved by recent translations. |
---|---|
ISSN: | 2628-5762 |
Contains: | Enthalten in: Biblische Notizen
|