Four Uses of Tao in the Chinese Translation of the Psalms and the New Testament: On John C.H. Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji

As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and X...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Altri titoli:Special Forum on Taoism and Western Literature
Autore principale: Ren, Xiankai (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: [2020]
In: Literature and theology
Anno: 2020, Volume: 34, Fascicolo: 4, Pagine: 494-502
Notazioni IxTheo:BM Universismo cinese; Confucianesimo; Taoismo
CB Esistenza cristiana
HA Bibbia
KBM Asia
Accesso online: Volltext (Publisher)
Volltext (doi)
Descrizione
Riepilogo:As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji to show how it was used to interpret different Christian concepts. The article concludes by exploring the reasons for Wu’s translation strategy and considers his proposition that Christianity is neither Eastern nor Western but goes beyond both.
ISSN:1477-4623
Comprende:Enthalten in: Literature and theology
Persistent identifiers:DOI: 10.1093/litthe/fraa025