Whatever Must Be, Must Be: Translating the Imperative in Luke 7.7

This article is an analysis of the imperative iathētō in Luke 7.7. It looks at the textual problems regarding the imperative and argues that the future iathēsetai is an attempt at harmonization with Matthew’s version. After making arguments regarding God’s commands and the theme of authority in the...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Miller, Robert P. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2014
In: The Bible translator
Year: 2014, Volume: 65, Issue: 1, Pages: 74-76
Further subjects:B centurion
B Authority
B Luke 7
B iathētō
B Matthew 8
B Servant
B Imperative
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 c 4500
001 1758059982
003 DE-627
005 20210518103958.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2014 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677013518296  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758059982 
035 |a (DE-599)KXP1758059982 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Miller, Robert P.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Whatever Must Be, Must Be  |b Translating the Imperative in Luke 7.7  |c Robert P. Miller 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article is an analysis of the imperative iathētō in Luke 7.7. It looks at the textual problems regarding the imperative and argues that the future iathēsetai is an attempt at harmonization with Matthew’s version. After making arguments regarding God’s commands and the theme of authority in the text, the author concludes that those translations which render iathētō in the future or permissive senses do not do justice to the force of the imperative. The author suggests the translation, “but say a word and my servant must be healed,” similar to the NET translation. 
601 |a Translation 
650 4 |a Luke 7 
650 4 |a Matthew 8 
650 4 |a Authority 
650 4 |a centurion 
650 4 |a iathētō 
650 4 |a Imperative 
650 4 |a Servant 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 65(2014), 1, Seite 74-76  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:65  |g year:2014  |g number:1  |g pages:74-76 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677013518296  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929358980 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758059982 
LOK |0 005 20210518103615 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB