Translating New Testament Proverb-Like Sayings in the Style of Local Proverbs
This paper identifies a collection of “proverb-like” sayings found in the Greek New Testament and analyzes some of the grammatical and phonological features that characterize the collection. It then exemplifies the translation of several of these sayings into the Nsenga language as Nsenga proverbs,...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2015
|
In: |
The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 3, Pages: 324-345 |
Further subjects: | B
Translation
B Bible as literature B literary functional-equivalence (LiFE) B Nsenga B Cinsenga B Zambia B proverb-like sayings B Proverbs B New Testament |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1758113588 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210518150904.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210518s2015 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/2051677015610110 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1758113588 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1758113588 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Pluger, Chris |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating New Testament Proverb-Like Sayings in the Style of Local Proverbs |c Chris Pluger |
264 | 1 | |c 2015 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This paper identifies a collection of “proverb-like” sayings found in the Greek New Testament and analyzes some of the grammatical and phonological features that characterize the collection. It then exemplifies the translation of several of these sayings into the Nsenga language as Nsenga proverbs, following the literary functional-equivalence (LiFE) approach described by E. R. Wendland. It is hoped that these “LiFE-like” Nsenga translations can serve as models for the translation of biblical proverbs into appropriate local literary forms in languages around the world. | ||
601 | |a Translation | ||
601 | |a Testament | ||
650 | 4 | |a Bible as literature | |
650 | 4 | |a Cinsenga | |
650 | 4 | |a New Testament | |
650 | 4 | |a Nsenga | |
650 | 4 | |a Zambia | |
650 | 4 | |a literary functional-equivalence (LiFE) | |
650 | 4 | |a proverb-like sayings | |
650 | 4 | |a Proverbs | |
650 | 4 | |a Translation | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 66(2015), 3, Seite 324-345 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:66 |g year:2015 |g number:3 |g pages:324-345 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/2051677015610110 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929516276 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1758113588 | ||
LOK | |0 005 20210518150525 | ||
LOK | |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Literarisches Testament | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Translation |
STC | 0 | 0 | |a Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a BIB |