Translating Festus: The Meaning of perì u͂ in Acts 25.18
Translating Festus The Meaning of περὶ οὗ in Acts 25.18
In the world of both Bible commentators and translators two different views are offered on the function and meaning of the expression περὶ οὗ as used in Acts 25.18. The central question is whether this expression functions as a direct reference to the similar expression in Acts 25.7, or whether it h...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2016
|
In: |
The Bible translator
Year: 2016, Volume: 67, Issue: 3, Pages: 303-314 |
Further subjects: | B
περί
B Acts 25.18 B περὶ οὗ B ἵσταμαι B περί + genitive |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1758121289 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210519102818.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210518s2016 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/2051677016670230 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1758121289 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1758121289 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Knepper, Gert M. |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-01 |a Translating Festus |b The Meaning of perì u͂ in Acts 25.18 |c Gert M. Knepper |
264 | 1 | |c 2016 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In the world of both Bible commentators and translators two different views are offered on the function and meaning of the expression περὶ οὗ as used in Acts 25.18. The central question is whether this expression functions as a direct reference to the similar expression in Acts 25.7, or whether it has its conventional meaning. In this study the author analyses both views, and argues that one of these views is not tenable. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Acts 25.18 | |
650 | 4 | |a περί | |
650 | 4 | |a περί + genitive | |
650 | 4 | |a περὶ οὗ | |
650 | 4 | |a ἵσταμαι | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 67(2016), 3, Seite 303-314 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:67 |g year:2016 |g number:3 |g pages:303-314 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/2051677016670230 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
880 | 1 | 0 | |6 245-01/Grek |a Translating Festus |b The Meaning of περὶ οὗ in Acts 25.18 |c Gert M. Knepper |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929534401 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1758121289 | ||
LOK | |0 005 20210518170812 | ||
LOK | |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
SUB | |a BIB |