Gorje tistemu, ki bi Božjo besedo spreminjal ali po svoje prevajal: prevajalska načela mag. Milana Holca = Woe to the One Who Would Change the Word of God or Translate it in His Own Way: Mag. Milan Holc's Translation Principles
The article presents mag. Holc as a translator of the Bible and his views on translations and translation standards, based on the examples of the translations of verses Gen 3,15 and Ex 20,17. In the introduction, we present Holc's ethics of translation, i.e. his attitude towards texts of the Bi...
| Subtitles: | Woe to the One Who Would Change the Word of God or Translate it in His Own Way: Mag. Milan Holc's Translation Principles |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Electronic Article |
| Language: | Slovenian |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2021
|
| In: |
Edinost in dialog
Year: 2021, Volume: 76, Issue: 2, Pages: 47-68 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Exegesis
/ Decalog
/ Bible. Genesis 3,15
/ Covetousness prohibition
|
| IxTheo Classification: | HB Old Testament |
| Further subjects: | B
Holc, Milan <1946-2019>
|
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1785484133 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20220315110446.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 220111s2021 xx |||||o 00| ||slv c | ||
| 024 | 7 | |a 10.34291/Edinost/76/02/Skralovnik |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1785484133 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1785484133 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a slv | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1129263991 |0 (DE-627)883864002 |0 (DE-576)486284999 |4 aut |a Skralovnik, Samo | |
| 109 | |a Skralovnik, Samo | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Gorje tistemu, ki bi Božjo besedo spreminjal ali po svoje prevajal |b prevajalska načela mag. Milana Holca = Woe to the One Who Would Change the Word of God or Translate it in His Own Way: Mag. Milan Holc's Translation Principles |c Samo Skralovnik |
| 246 | 3 | 1 | |a Woe to the One Who Would Change the Word of God or Translate it in His Own Way: Mag. Milan Holc's Translation Principles |
| 264 | 1 | |c 2021 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a The article presents mag. Holc as a translator of the Bible and his views on translations and translation standards, based on the examples of the translations of verses Gen 3,15 and Ex 20,17. In the introduction, we present Holc's ethics of translation, i.e. his attitude towards texts of the Bible, determined by his personal attitude of humility and deep faith. Then, analogously to the parable of the scribe who becomes a disciple of the kingdom of heaven, we present mag. Holc as the one who »brings out of his storeroom new treasures as well as old« (Matt 13,52). As an »old treasure«, we present Holc's concern for the continuity of the Slovene translations on the example of the translation of the Tenth commandment (Ex 20,17). We understand Dalmatin as the father of this tradition, who in 1584, with the translation »Ti némaſh sheléti«, laid the foundations on which the catechetical form is still based and imprinted in people's memory as »Ne želi«. Thus half a millennium later the last translation of the Bible, in the Jerusalem edition Holc translated Exodus, still reads »Ne želi«. As a »new treasure« and an example of a change contrary to the tradition and continuity of the Slovene translations, we present Holc's proposal for new translation of verse Gen 3,15 (SSP). For the first time in the history of Slovene translations in 1 Gen 3,15 we do not have a forecast of a victory, but we are witnessing a substantive shift in the direction of a draw result. Although the translation interferes with the centuries-old translation tradition, it does not really take anything away from it. On the contrary, it partially illuminates it anew, as it radiates the originality of the biblical way of expression or the original dynamics of hatred between a woman and a snake. | ||
| 600 | 1 | 4 | |a Holc, Milan <1946-2019> |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/22-fid1-biin |
| 601 | |a Translation | ||
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
| 689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4070267-4 |0 (DE-627)104589477 |0 (DE-576)209179988 |a Dekalog |2 gnd |
| 689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4429711-7 |0 (DE-627)221360700 |0 (DE-576)212363565 |a Bibel |2 gnd |p Genesis |n 3,15 |
| 689 | 0 | 5 | |d u |0 (DE-588)4264247-4 |0 (DE-627)10458727X |0 (DE-576)210621362 |a Begehrungsverbot |2 gnd |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Edinost in dialog |d Maribor : Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani, 2013 |g 76(2021), 2, Seite 47-68 |h Online-Ressource |w (DE-627)1725579642 |w (DE-600)3032333-2 |x 2385-8907 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:76 |g year:2021 |g number:2 |g pages:47-68 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.34291/Edinost/76/02/Skralovnik |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
| 856 | 4 | 0 | |u https://www.teof.uni-lj.si/uploads/File/Edinost/76/2/Skralovnik.pdf |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
| 935 | |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 28003015_28003015,29020002_29020017,29020017_29020017,32005006_32005021,32005021_32005021 |b biblesearch | ||
| ELC | |a 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4033350411 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1785484133 | ||
| LOK | |0 005 20220111154053 | ||
| LOK | |0 008 220111||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4052144791 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1785484133 | ||
| LOK | |0 005 20230322103731 | ||
| LOK | |0 008 220207||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51253106560003333 | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Covetousness prohibition,Deuteronomium,Tenth commandment,Exodus,Decalog,Deuteronomium,Ten commandments,Exodus,Exegesis,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 注释,诠释,解经,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 注釋,詮釋,解經,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Exegese,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Экзегетика |
| STI | 0 | 0 | |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Zehn Gebote,Bibel,Dekalog,Bibel,Exodus,20,2-17,Bibel,Deuteronomium,5,6-21 , Protevangelium,Protoevangelium , Begehrensverbot,Bibel,Exodus,20,17,Bibel,Deuteronomium,5,21,Neuntes Gebot,Zehntes Gebot |