„Freikauf“ oder „Erlösung in Jesus Christus“? (Röm 3,24): Exegetische Überlegungen zu einer nicht vernachlässigbaren Frage der Römerbrief-Exegese
This contribution examines the lexeme ἡ ἀπολύτρωσις in the top text of Paul’s doctrine of justification in Rom 3:21–31 exegetically. In particular, one should ask how the syntagma διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ in Rom 3:24b is to be translated correctly. The interpretation is based on the...
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
Lenguaje: | Alemán |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Publicado: |
2022
|
En: |
Biblische Zeitschrift
Año: 2022, Volumen: 66, Número: 1, Páginas: 31-58 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Bibel. Römerbrief 3,21-31
/ Bibel. Römerbrief 3,23
/ Justificación
/ Precio de rescate
/ Redención
/ Jesus Christus
/ Traducción
|
Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento NBK Soteriología |
Otras palabras clave: | B
Traslado
B ἀπολύτρωσις B horizon of understanding B Redemption B Ransom B δύναμις … εἰς σωτηρίαν B Justificación |
Acceso en línea: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1787038866 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220222184040.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 220125s2022 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.30965/25890468-06601003 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1787038866 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1787038866 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)132663899 |0 (DE-627)690767870 |0 (DE-576)299289273 |4 aut |a Wypadlo, Adrian |d 1970- | |
109 | |a Wypadlo, Adrian 1970- |a Wypadlo, A. 1970- | ||
245 | 1 | 0 | |a „Freikauf“ oder „Erlösung in Jesus Christus“? (Röm 3,24) |b Exegetische Überlegungen zu einer nicht vernachlässigbaren Frage der Römerbrief-Exegese |c Adrian Wypadlo |
264 | 1 | |c 2022 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This contribution examines the lexeme ἡ ἀπολύτρωσις in the top text of Paul’s doctrine of justification in Rom 3:21–31 exegetically. In particular, one should ask how the syntagma διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ in Rom 3:24b is to be translated correctly. The interpretation is based on the hermeneutical assumption of a translation of ἀπολύτρωσις with “free purchase” or “redemption”. It is important to consider whether the propositio generalis and especially the syntagma δύναμις … εἰς σωτηρίαν in Rom 1:16–17 can contribute aspects to the decision of this translation. Last but not least, it is asked which fields of imagination are called up by the urban Roman Christians through the use of the metaphor of ransom. | ||
601 | |a Freikauf | ||
601 | |a Christus | ||
650 | 4 | |a δύναμις … εἰς σωτηρίαν | |
650 | 4 | |a horizon of understanding | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Redemption | |
650 | 4 | |a Ransom | |
650 | 4 | |a Rechtfertigung | |
650 | 4 | |a ἀπολύτρωσις | |
652 | |a HC:NBK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)7636024-6 |0 (DE-627)48143707X |0 (DE-576)288549856 |a Bibel |2 gnd |p Römerbrief |n 3,21-31 |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)1070008788 |0 (DE-627)823177688 |0 (DE-576)429689306 |a Bibel |2 gnd |p Römerbrief |n 3,23 |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4048748-9 |0 (DE-627)106189689 |0 (DE-576)20907910X |2 gnd |a Rechtfertigung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4592115-5 |0 (DE-627)604940734 |0 (DE-576)213935848 |2 gnd |a Lösegeld |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4015317-4 |0 (DE-627)106337149 |0 (DE-576)20891126X |2 gnd |a Erlösung |
689 | 0 | 5 | |d p |0 (DE-588)118557513 |0 (DE-627)079354688 |0 (DE-576)208978216 |2 gnd |a Jesus Christus |
689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Biblische Zeitschrift |d Leiden : Brill, Ferdinand Schöningh, 1957 |g 66(2022), 1, Seite 31-58 |h Online-Ressource |w (DE-627)1005553122 |w (DE-600)2912433-5 |w (DE-576)49569911X |x 2589-0468 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:66 |g year:2022 |g number:1 |g pages:31-58 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.30965/25890468-06601003 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/bz/66/1/article-p31_3.xml |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 06003021_06003031,06003023_06003023 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4042939848 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1787038866 | ||
LOK | |0 005 20220125042531 | ||
LOK | |0 008 220125||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-01-24#27E360EB9A329B6A9B002DCBA5BEC39F430052E7 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4070901760 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1787038866 | ||
LOK | |0 005 20230321161008 | ||
LOK | |0 008 220221||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 092 |o p | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260256790003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442052325 |a NBK | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Justification,Justification,Ransom,Redemption,Redemption,Salvation,Translation,Transfer,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Justification,Justification,Rançon,Rédemption,Rédemption,Traduction,Traductions,Translation |
STC | 0 | 0 | |a Justificación,Justificación,Precio de rescate,Redención,Redención,Traducción,Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Giustificazione,Giustificazione,Redenzione,Redenzione,Riscatto,Traduzione,Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 救赎,救赎,解放,拯救,解放,拯救,翻译,证明正当,辩解,赎金,赎价,转移 |
STF | 0 | 0 | |a 救贖,救贖,解放,拯救,解放,拯救,翻譯,證明正當,辯解,贖金,贖價,轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Justificação,Justificação,Preço de resgate,Redenção,Redenção,Tradução,Translado |
STH | 0 | 0 | |a Выкуп,Оправдание,Оправдание (философия),Перевод (лингвистика),Перенесение (католическая церковь),Спасение (мотив),Спасение |
STI | 0 | 0 | |a Δικαιολογία,Δικαιολογία <φιλοσοφία>,Αιτιολόγηση (φιλοσοφία),Αιτιολόγηση,Λύτρα,Λύτρωση <μοτίβο>,Λύτρωση,Σωτηρία,Σωτηρία (μοτίβο),Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Ranzion , Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |