Translating the Bible into Arabic: historical, text-critical and literary aspects = Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya : qaḍāyā tārīḫīya, riwāʾīya wa-adabīya

Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
Nebentitel:Tarjamat al-Kitāb al-muqaddas ilá al-ʻArabīyah : qaḍāyā tārīkhīyah, riwāʼīyah wa-adabīyah
Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya
Körperschaft: Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible (VerfasserIn)
Beteiligte: Binay, Sara 1973- (HerausgeberIn) ; Leder, Stefan 1951- (HerausgeberIn)
Medienart: Elektronisch Buch
Sprache:Englisch
Arabisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Würzburg Ergon Verlag Würzburg in Kommission 2012
Beirut Orient-Institut Beirut (Stiftung Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland (DGIA)) 2012
In: Beiruter Texte und Studien (Band 131)
Jahr: 2012
Schriftenreihe/Zeitschrift:Beiruter Texte und Studien Band 131
normierte Schlagwort(-folgen):B Bibel / Übersetzung / Arabisch / Geschichte
B Bibel / Bibel. Altes Testament / Bible. Pentateuch, Bibel. Pentateuch / Arabisch
IxTheo Notationen:HA Bibel
weitere Schlagwörter:B Aufsatzsammlung
B Konferenzschrift 12.12.2008-13.12.2008 (Beirut)
B Bible Arabic Versions History Congresses
Online-Zugang: Volltext (kostenfrei)
Rechteinformation:CC BY-NC 4.0
Parallele Ausgabe:Nicht-Elektronisch
Beschreibung
Zusammenfassung:Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and thus represent the potential of translation as a means of creating modes of expression, ideas and concepts on the ground of a mediating process. This was the guiding supposition for a conference on “Linguistic and Cultural Aspects of Translation – The Arabic Bible”, held in Beirut in December 2008. This volume contains papers presented and results of the discussions during the conference and shows the interwoven character of different Bible editions during the last 500 years and before.
Beschreibung:"Conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008" - Einleitung (Seite 11)
Physische Details:150, 127 Seiten, Illustrationen
Persistent identifiers:URN: urn:nbn:de:gbv:3:5-99329