Ps 2,12: 'Küsst den Sohn!'?

The long-standing difficulty in Ps 2,12 rba-w%q#$%;na is tentatively resolved by deriving w%q#$%;na from q#$n II – 'to be armed', and interpreting the verbal form according to Gesenius’ Hebrew Grammar, § 52h, as 'privative Piel': 'to be/get disarmed', whereas rba takes...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Sabottka, Liudger (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Tedesco
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2006
In: Biblica
Anno: 2006, Volume: 87, Fascicolo: 1, Pagine: 96-97
Accesso online: Volltext (JSTOR)
Volltext (kostenfrei)
Descrizione
Riepilogo:The long-standing difficulty in Ps 2,12 rba-w%q#$%;na is tentatively resolved by deriving w%q#$%;na from q#$n II – 'to be armed', and interpreting the verbal form according to Gesenius’ Hebrew Grammar, § 52h, as 'privative Piel': 'to be/get disarmed', whereas rba takes its normal meaning 'pure, sincere'.
ISSN:2385-2062
Comprende:Enthalten in: Biblica