Athaliah on the Throne (2 Kgs 11 = 4 Reg 11): Considerations on the Source-Problems in Early Latin History of Interpretation = Atalja auf dem Thron (2 Kön 11 = 4 Reg 11) : Überlegungen zu den Quellenproblemen in der frühlateinischen Interpretationsgeschichte
The interest of this paper lies on the reciprocal role of the Vulgate, the history of interpretation and the influence they have on each other. The narrative of 2 Kgs 11 experiences little reception in the first millennium, which is why the Vulgate becomes extraordinarily important...
Subtitles: | Atalja auf dem Thron (2 Kön 11 = 4 Reg 11) |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
2023
|
In: |
Vulgata in dialogue
Year: 2023, Pages: 37-43 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Atalja, Juda, Königin -837 BC
/ Josephus, Flavius 37-100
/ Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420
/ Bible (Vulgata)
/ Bible. Könige 2.
/ Bible. Chronicle 2.
/ Bible (Vetus Latina)
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism KAB Church history 30-500; early Christianity |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | The interest of this paper lies on the reciprocal role of the Vulgate, the history of interpretation and the influence they have on each other. The narrative of 2 Kgs 11 experiences little reception in the first millennium, which is why the Vulgate becomes extraordinarily important as a complete and interpretative translation. At the same time, this small study explores the question, as to what extent the history of interpretation can help to situate the Vulgate in textual and interpretive traditions (anteand post). Das Interesse dieses Beitrags liegt in der wechselseitigen Rolle von Vulgata und Auslegungsgeschichte füreinander. Die Erzählung aus 2 Kön 11 erfährt relativ wenig Rezeption im ersten Jahrtausend, weshalb die Vulgata als vollständige und interpretierende Übersetzung außergewöhnlich wichtig wird. Zugleich legt diese kleine Studie Spuren zur Frage, inwieweit die Auslegungsgeschichte helfen kann, die Vulgata in Text- und Auslegungstraditionen (ante und post) zu verorten. |
---|---|
ISSN: | 2504-5156 |
Contains: | Enthalten in: Vulgata in dialogue
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.1043 |