Consultant-Checking Oral Bible Stories: A Case Study

Oral Bible Stories (OBS) are retellings of stories that occur in the Bible. They create a bridge between the world of the Bible and the world of the receptor language, incorporating, excluding, and changing parts of stories as found in the Bible by their very design. Our first encounters as consulta...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Komen, Erwin R. (Autor) ; Kim, Roman (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2023
En: The Bible translator
Año: 2023, Volumen: 74, Número: 1, Páginas: 21-41
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Tradición oral / Literatura / Omisión
Clasificaciones IxTheo:HA Biblia
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1842986554
003 DE-627
005 20250225105245.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230418s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/20516770231154573  |2 doi 
035 |a (DE-627)1842986554 
035 |a (DE-599)KXP1842986554 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Komen, Erwin R.  |e VerfasserIn  |0 (orcid)0000-0002-6928-1045  |4 aut 
245 1 0 |a Consultant-Checking Oral Bible Stories  |b A Case Study  |c Erwin R. Komen, Roman Kim 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Oral Bible Stories (OBS) are retellings of stories that occur in the Bible. They create a bridge between the world of the Bible and the world of the receptor language, incorporating, excluding, and changing parts of stories as found in the Bible by their very design. Our first encounters as consultants with these stories left us wondering about the borders: What sort of changes are to be avoided and what sort are beneficial? Taking as a starting point the case study of an OBS consultant-check of a language in the Caucasus, this paper presents guidelines for omissions and additions. 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4040600-3  |0 (DE-627)106222414  |0 (DE-576)209041242  |2 gnd  |a Mündliche Überlieferung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4359960-6  |0 (DE-627)18130774X  |0 (DE-576)211618314  |2 gnd  |a Auslassung 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |a Kim, Roman  |e VerfasserIn  |4 aut 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 74(2023), 1, Seite 21-41  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:74  |g year:2023  |g number:1  |g pages:21-41 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/20516770231154573  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4310651402 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1842986554 
LOK |0 005 20230418055512 
LOK |0 008 230418||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-04-17#2313641383A86B4EAA4FBA4D324B972DB248506F 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4311556144 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1842986554 
LOK |0 005 20230619124816 
LOK |0 008 230420||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Mündliche literarische Überlieferung 
STA 0 0 |a Literature,Literature,Belles-lettres,Omission,Oral tradition,Orality 
STB 0 0 |a Littérature,Littérature,Omission,Tradition orale 
STC 0 0 |a Literatura,Literatura,Omisión,Tradición oral 
STD 0 0 |a Letteratura,Letteratura,Omissione,Tradizione orale,Fonti orali 
STE 0 0 |a 口头传统,口述传统,文学,省略 
STF 0 0 |a 口頭傳統,口述傳統,文學,省略 
STG 0 0 |a Literatura,Literatura,Omissão,Tradição oral 
STH 0 0 |a Литература (мотив),Литература,Передача из уст в уста,Пропуск в тексте 
STI 0 0 |a Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Παράλειψη,Προφορική παράδοση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Mündliche Geschichte,Mündliche Quelle,Mündliche Tradition,Orale Tradition,Mündlichkeit , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Lücke,Textlücke