Usual and unusual concluding formulas in 2 Kings 13–14: a reconstruction of the old greek and its implication for the literary history
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Print Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2020
|
| In: |
Biblica
Year: 2020, Volume: 101, Issue: 3, Pages: 321-339 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Könige 2. 13-14
/ Greek language
/ Translation
/ Literary criticism
|
| IxTheo Classification: | HB Old Testament |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
| Rights Information: | InC 1.0 |
| Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1875501754 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251128101221.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 231214s2020 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)1875501754 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1875501754 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)133081346 |0 (DE-627)691137110 |0 (DE-576)261357557 |4 aut |a Dubovský, Peter |d 1965- | |
| 109 | |a Dubovský, Peter 1965- | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Usual and unusual concluding formulas in 2 Kings 13–14 |b a reconstruction of the old greek and its implication for the literary history |
| 264 | 1 | |c 2020 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 540 | |q DE-Tue135 |a Urheberrechtsschutz 1.0 |2 rs |u http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0 | ||
| 601 | |a Reconstruction | ||
| 601 | |a Historie | ||
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1069907901 |0 (DE-627)823018881 |0 (DE-576)42959559X |a Bibel |2 gnd |p Könige |n 2. |n 13-14 |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4135649-4 |0 (DE-627)104317655 |0 (DE-576)209662549 |2 gnd |a Literarkritik |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Biblica |d Leuven : Peeters, 1920 |g 101(2020), 3, Seite 321-339 |w (DE-627)129064319 |w (DE-600)892-8 |w (DE-576)01439538X |x 0006-0887 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:101 |g year:2020 |g number:3 |g pages:321-339 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1741400449 |k Electronic | ||
| 776 | 1 | |o 10.15496/publikation-95021 | |
| 856 | 4 | 1 | |u http://hdl.handle.net/10900/153682 |x Resolving-System |x Digitalisierung |z kostenfrei |3 Volltext |
| 856 | 4 | 1 | |u http://dx.doi.org/10.15496/publikation-95021 |x Resolving-System |x Digitalisierung |z kostenfrei |3 Volltext |
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 39013000_39014999 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4436877000 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1875501754 | ||
| LOK | |0 005 20240603105643 | ||
| LOK | |0 008 231214||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x #051 | ||
| LOK | |0 866 |x Erfassung nach Autorenmeldung | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzw | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4815426090 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1875501754 | ||
| LOK | |0 005 20251128101221 | ||
| LOK | |0 008 251128||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Literary criticism,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Critique littéraire,Grec,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Crítica literaria,Griego,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Critica letteraria,Greco,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,文学批判,文学评论,文学批评,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,文學批判,文學評論,文學批評,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Crítica literária,Grego,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Литературная критика,Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Λογοτεχνική κριτική (Βιβλική εξήγηση),Μετάφραση |
| SUB | |a BIB |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |