'Um zu schauen auf die Lieblichkeit des Herrn...' (Ps 27,4): Ein neues Gesamtverständnis von Psalm 27
Dû au changement subit d’une annonce de louange au verset 6 à une supplication suscitée par une détresse, le Psaume 27 n’est pas facile à interpréter. Le but de cet article est de réexaminer le texte par rapport à la grammaire, la poésie et l’analyse communicative pour proposer comme arrière-plan de...
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
Lingua: | Tedesco |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Pubblicazione: |
2024
|
In: |
Revue biblique
Anno: 2024, Volume: 131, Fascicolo: 1, Pagine: 45-67 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Elogio
/ Ringraziamento
/ Preghiera di supplica
/ Grammatica
/ Sintassi
/ Bibel. Psalmen 27
|
Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento HH Archeologia |
Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1881543234 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20250111054952.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 240224s2024 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.2143/RBI.131.1.3292595 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1881543234 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1881543234 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)123361028 |0 (DE-627)082508534 |0 (DE-576)188866248 |4 aut |a Weber, Beat |d 1955- | |
109 | |a Weber, Beat 1955- |a Weber-Lehnherr, Beat 1955- |a Lehnherr, Beat Weber- 1955- | ||
245 | 1 | 0 | |a 'Um zu schauen auf die Lieblichkeit des Herrn...' (Ps 27,4) |b Ein neues Gesamtverständnis von Psalm 27 |c Beat Weber |
264 | 1 | |c 2024 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Dû au changement subit d’une annonce de louange au verset 6 à une supplication suscitée par une détresse, le Psaume 27 n’est pas facile à interpréter. Le but de cet article est de réexaminer le texte par rapport à la grammaire, la poésie et l’analyse communicative pour proposer comme arrière-plan de tout le psaume une célébration Todah au sanctuaire. Dans ce contexte et en fonction de la personne qui parle, la détresse n’est plus, les supplications sont entendues et protection et secours assurés. La juxtaposition entre l’horizon Todah et la supplication pour de l’aide dans la deuxième partie est la conséquence de la technique du fondu enchaîné et de l’oscillation: des énoncés de prière d’autrefois sont actualisés par le moyen de l’autocitation. C’est ainsi que le psalmiste rend témoignage du salut de Dieu devant la communauté Todah. | ||
520 | |a Psalm 27 is challenging to interpret because of the sudden switch from an announcement of praise (v. 6) to a supplication arising from distress (v. 7). This article reassesses the text in terms of grammar, poetics, and communication analysis in order to propose a Todah-celebration at the sanctuary as the background of the whole psalm. In this context, from the perspective of the speaking 'I' the distress has already been averted, the supplications are completed, protection and rescue have been granted. The juxtaposition of the Todah horizon and the plea for help from distress in the second part is due to the poetic techniques of fading and oscillation: earlier words of prayer are brought into the present by means of 'self-quotation', thereby indirectly giving testimony to the Todah community of God’s salvation. | ||
520 | |a Psalm 27 ist aufgrund des unvermittelten Wechsels von der Lobdankansage (V. 6) zu dem aus der Not ergehenden Bittgebet (V. 7) schwierig zu interpretieren. Unter Neubeurteilung der Textspur (Grammatik, Poetik, Kommunikationsanalytik) wird für den Gesamtpsalm als Verstehenshintergrund eine Toda-Feier am Heiligtum angenommen: Die Not ist gewendet, die Bittgebete liegen zurück, Schutz und Rettung wurden gewährt. Dies tut das sprechende Ich in der Redegegenwart der mitfeiernden Hörerschaft kund. Das Nebeneinander von Toda-Horizont und Beten aus der Not im zweiten Teil verdankt sich den poetischen Techniken der Überblendung und Oszillierung: Einstige Gebetsworte werden mittels 'Selbstzitierung' in die Gegenwart gehoben und bezeugen indirekt die erfahrene Gottesrettung gegenüber der Toda-Gemeinschaft. | ||
652 | |a HB:HH | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4130206-0 |0 (DE-627)105704288 |0 (DE-576)209616997 |2 gnd |a Lob |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4210238-8 |0 (DE-627)10509806X |0 (DE-576)210196963 |2 gnd |a Dank |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4145772-9 |0 (DE-627)105588601 |0 (DE-576)209743948 |2 gnd |a Bittgebet |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 0 | 5 | |d u |0 (DE-588)4757241-3 |0 (DE-627)374227365 |0 (DE-576)216010810 |a Bibel |2 gnd |p Psalmen |n 27 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Revue biblique |d Louvain : Peeters, 1946 |g 131(2024), 1, Seite 45-67 |h Online-Ressource |w (DE-627)853888191 |w (DE-600)2850687-X |w (DE-576)462777774 |x 2466-8583 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:131 |g year:2024 |g number:1 |g pages:45-67 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.2143/RBI.131.1.3292595 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=3292595 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 46027000_46027999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4490506880 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1881543234 | ||
LOK | |0 005 20240224055505 | ||
LOK | |0 008 240224||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-02-23#60136A7D6428655795CA1C9B1B750CC12620355A | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4507334772 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1881543234 | ||
LOK | |0 005 20240415083505 | ||
LOK | |0 008 240404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-670 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260674540003333 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00345880 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044187 |a HH | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Praise,Prayer of petition,Petition,Syntax,Sentence construction,Syntax,Thanks |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Remerciement,Action de grâces,Action de grâces,Supplication,Supplique,Supplique,Syntaxe,Éloge |
STC | 0 | 0 | |a Agradecimiento,Acción de gracias,Acción de gracias,Alabanza,Gramática,Oración de súplica,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Elogio,Lode,Lode,Grammatica,Preghiera di supplica,Preghiera di petizione,Preghiera di petizione,Ringraziamento,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 多谢,感谢,语法,语法,句法,请求的祈祷,赞扬,赞美 |
STF | 0 | 0 | |a 多謝,感謝,語法,語法,句法,請求的祈禱,讚揚,讚美 |
STG | 0 | 0 | |a Agradecimento,Ação de graças,Ação de graças,Elogio,Gramática,Oração de súplica,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Благодарность,Признательность,Грамматика,Молитва-прошение,Похвала,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Έπαινος,Εγκώμιο,Γραμματική,Ευχαριστία,Προσευχή ικεσίας,Προσευχή δέησης,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Danksagung , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |