Solomon and Kitovras Redux: Regarding Source Criticism of Palaea Interpretata

This paper examines the early reception of the famous story from bGiṭṭin 68b by Slavic re-tellers in the Palaea Interpretata, which preserves elements of early understanding of the story and sheds light on the processes of transmission and the reception of Talmudic tales. The Palaea Interpretata is...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ḳiperṿaser, Reuven 1960- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Ed. Morcelliana 2023
In: Henoch
Year: 2023, Volume: 45, Issue: 1, Pages: 121-139
Standardized Subjects / Keyword chains:B Talmûd bavlî. Gittin / Slavic languages / Solomon Israel, King / Text history / Jews / Balkan / Mesopotamia
IxTheo Classification:BH Judaism
CA Christianity
Further subjects:B Babylonian Talmud
B Slavonic Apocrypha
B Asmodeus
B Kitovras
B Rabbis
B King Solomon
B Palaea Interpretata
Description
Summary:This paper examines the early reception of the famous story from bGiṭṭin 68b by Slavic re-tellers in the Palaea Interpretata, which preserves elements of early understanding of the story and sheds light on the processes of transmission and the reception of Talmudic tales. The Palaea Interpretata is an original Slavonic composition, which includes apocryphal, exegetical, and anti-Jewish polemical material, compiled around the thirteenth century. The story of Solomon and his demonic helper is part of a long cycle of the so-called Courts of Solomon, preserved in Slavonic in the Palaea Interpretata and presumably created in the Balkans in the time when Old Slavonian culture was flourishing. Comparing the Talmudic and the Slavic versions of the story, I conclude that the transmitter of our story from its Mesopotamian context to the Slavic came from the Mesopotamian cultural realm, where the story was told and retold. There is no proof of an intermediary version of the story between the Talmudic version and the Slavic one. Thus, I presume that the narrator of the story in the Slavonic literary work got it directly from some Jewish informant, probably from one of the Jewish communities in the Balkan lands.
ISSN:0393-6805
Contains:Enthalten in: Henoch