Lexical semantics of the Greek New Testament: a supplement to the Greek-English lexicon of the New Testament based on semantic domains

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Nida, Eugene Albert 1914-2011 (VerfasserIn)
Beteiligte: Louw, J. P. 1932-
Medienart: Druck Buch
Sprache:Englisch
Subito Bestelldienst: Jetzt bestellen.
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Atlanta, Georgia Scholars Press [1992]
In: Resources for biblical study (25)
Jahr: 1992
Rezensionen:NIDA, Eugene A., and Johannes P. LOUW, Lexical Semantics of the Greek New Testament: A Supplement to the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (SBLRBS, 25; Atlanta: Scholars Press, 1992), pp. x + 157. N.p. ISBN 1-55540-577-0 (1-55540-578-9) (1995)
[Rezension von: Nida, Eugene A., Lexical Semantics of the Greek New Testament: A Supplement to the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains] (1994) (Danker, Frederick W.)
Schriftenreihe/Zeitschrift:Resources for biblical study 25
normierte Schlagwort(-folgen):B Bibel. Neues Testament / Griechisch / Semantik
IxTheo Notationen:HA Bibel
weitere Schlagwörter:B Bibel
B Griechisch
B Übersetzung
B Semantik

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 276147588
003 DE-627
005 20250122233818.0
007 tu
008 990824s1992 xxu||||| 00| ||eng c
020 |a 1555405789  |9 1-55540-578-9 
020 |a 1555405770  |9 1-55540-577-0 
035 |a (DE-627)276147588 
035 |a (DE-576)079401945 
035 |a (DE-599)GBV276147588 
035 |a (OCoLC)246551644 
035 |a (OCoLC)246551644 
035 |a (DE-604)8055378595 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XD-US 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 1062  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9196: 
084 |a BC 1066  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9199: 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)11878613X  |0 (DE-627)07956285X  |0 (DE-576)162378963  |4 aut  |a Nida, Eugene Albert  |d 1914-2011 
109 |a Nida, Eugene Albert 1914-2011  |a Nida, Eugene A. 1914-2011  |a Nida, E. A. 1914-2011  |a Nida, E.A. 1914-2011  |a Nīdā, Yūǧīn A. 1914-2011 
245 1 0 |a Lexical semantics of the Greek New Testament  |b a supplement to the Greek-English lexicon of the New Testament based on semantic domains  |c by Eugene A. Nida; Johannes P. Louw 
264 1 |a Atlanta, Georgia  |b Scholars Press  |c [1992] 
300 |a ix, 157 Seiten 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Resources for Biblical study  |v 25 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
601 |a Testament 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |a Semantik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |2 gnd  |a Semantik 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |8 1\p  |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1089728344  |0 (DE-627)853554226  |0 (DE-576)460609246  |4 aut  |a Louw, J. P.  |d 1932- 
787 0 8 |i Rezensiert in  |t NIDA, Eugene A., and Johannes P. LOUW, Lexical Semantics of the Greek New Testament: A Supplement to the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (SBLRBS, 25; Atlanta: Scholars Press, 1992), pp. x + 157. N.p. ISBN 1-55540-577-0 (1-55540-578-9)  |d 1995  |w (DE-627)1776988108 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Danker, Frederick W.  |t [Rezension von: Nida, Eugene A., Lexical Semantics of the Greek New Testament: A Supplement to the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains]  |d 1994  |w (DE-627)1797272209 
830 0 |a Resources for biblical study  |v 25  |9 25  |w (DE-627)505226928  |w (DE-576)018005756  |w (DE-600)2215980-0  |7 ns 
883 |8 1  |a cgwrk  |d 20241001  |q DE-101  |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 1062  |b Griechisch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Grammatiken  |k Griechisch  |0 (DE-627)1270711768  |0 (DE-625)rvk/9196:  |0 (DE-576)200711768 
936 r v |a BC 1066  |b Grammatikalische und philologische Einzelfragen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Grammatiken  |k Grammatikalische und philologische Einzelfragen  |0 (DE-627)1270711792  |0 (DE-625)rvk/9199:  |0 (DE-576)200711792 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3110971216 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 276147588 
LOK |0 005 20230225083137 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)46322 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH 206-N54 NIDA  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21161692850003333 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Literaturverz. S. 133 - 139  |8 0 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Sémantique,Sémantique générale,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Griego,Semántica,Traducción 
STD 0 0 |a Greco,Sematica,Traduzione 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,翻译,语义学 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,翻譯,語義學 
STG 0 0 |a Grego,Semântica,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Перевод (лингвистика),Семантика 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Σημασιολογία 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik