Die Volxbibel: Neues Testament ; ein neuer Vertrag zwischen Gott und den Menschen

Freie Übertragung des Neuen Testaments in die Szenensprache jugendlicher Randgruppen: Jesus als "geiler Typ", die Schriftgelehrten als "religiöse Spinner", der verlorene Sohn als "Toilettenmann bei Mc Donalds" usw. (LK/MA: Altmeyer)

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Dreyer, Martin 1965- (Other)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: [Holzgerlingen] Volxbibel-Verl. 2006
In:Year: 2006
Edition:3. Aufl.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Youth language / Bible
B Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Spring

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 519774167
003 DE-627
005 20240420231519.0
007 tu
008 061109s2006 gw ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783981065602  |9 978-3-9810656-0-2 
020 |a 3981065603  |c Pb. : EUR 9.90, EUR 10.20 (AT)  |9 3-9810656-0-3 
020 |z 9783981065602 
024 3 |a 9783981065602 
035 |a (DE-627)519774167 
035 |a (DE-576)254030807 
035 |a (DE-599)GBV519774167 
035 |a (OCoLC)179969949 
035 |a (OCoLC)179969949 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
082 0 |a 220  |q BSZ 
082 0 4 |a 220 
084 |a BC 1405  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9220:13077 
084 |a BC 2205  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9281:13077 
084 |a GD 8730  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/38902: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 11.44  |2 bkl 
245 0 4 |a Die Volxbibel  |b Neues Testament ; ein neuer Vertrag zwischen Gott und den Menschen  |c frei übers. von Martin Dreyer 
250 |a 3. Aufl. 
264 1 |a [Holzgerlingen]  |b Volxbibel-Verl.  |c 2006 
300 |a 573 S.  |c 125 mm x 195 mm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Freie Übertragung des Neuen Testaments in die Szenensprache jugendlicher Randgruppen: Jesus als "geiler Typ", die Schriftgelehrten als "religiöse Spinner", der verlorene Sohn als "Toilettenmann bei Mc Donalds" usw. (LK/MA: Altmeyer) 
520 |a Der Verfasser, Begründer der "Jesus-Freaks", freikirchlicher Pastor und Suchtberater, hat das Neue Testament in die Szenesprache von Jugendlichen übertragen und an die heutige Kultur angepasst. So ist aus Jesus ein "geiler Typ", aus Sünde "Mist" und aus Mund "Fresse" geworden. Der verlorene Sohn ist zum "Toilettenmann" mutiert, das Salz der Erde wurde zu "Kühlschränken" umgedeutet und das Gleichnis vom Sämann zur "Story von der guten Software" modernisiert. Kritische Fragen an den Urtext, den zeithistorischen Hintergrund oder das geistesgeschichtliche Umfeld sind dabei hemmungslos ausgeblendet. Die Erstauflage der "Volx-Bibel" (hier nicht angezeigt) war nach wenigen Tagen vergriffen; als Internetprojekt soll sie künftig von Lesern ständig sprachlich aktualisiert werden; als Hörbuch ist sie in Vorbereitung. Unabhängig von der persönlichen Bewertung als "gotteslästerlich" oder als "zeitgemäß" stellt sich für Bibliotheken die Frage, ob der Zweck (Missionierung jugendlicher Randgruppen) die Mittel (anbiederndes Sprachniveau) heiligt und damit den Titel als bibliotheksrelevant definiert. (LK/MA: Altmeyer) 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f PEBW  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |x XA-DE-BW  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 1  |2 pdager 
601 |a Testament 
601 |a Vertrag 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Quelle  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4028937-0  |0 (DE-627)106276433  |0 (DE-576)208980148  |2 gnd  |a Jugendsprache 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e Übers.  |0 (DE-588)131396358  |0 (DE-627)508770572  |0 (DE-576)298450437  |4 oth  |a Dreyer, Martin  |d 1965- 
730 0 2 |a Testamentum novum <dt.> 
889 |w (DE-627)517628058 
935 |a mteo 
935 |i mdedup 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 1405  |b = Deutsch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Alttestamentliche Bücher  |k Altes Testament Gesamt  |k = Deutsch  |0 (DE-627)1271522071  |0 (DE-625)rvk/9220:13077  |0 (DE-576)201522071 
936 r v |a BC 2205  |b = Deutsch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Neutestamentliche Bücher  |k Neues Testament Gesamt  |k = Deutsch  |0 (DE-627)1270667947  |0 (DE-625)rvk/9281:13077  |0 (DE-576)200667947 
936 r v |a GD 8730  |b Jugend-, Halbstarkensprache  |k Germanistik. Niederlandistik. Skandinavistik  |k Dialektologie, Mundarten, Sondersprachen, Namenkunde  |k Sondersprachen, Fachsprachen  |k Jugend-, Halbstarkensprache  |0 (DE-627)1270858009  |0 (DE-625)rvk/38902:  |0 (DE-576)200858009 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 11.44  |j Neues Testament  |0 (DE-627)106404326 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Translation,Translations,Youth language 
STB 0 0 |a Langage des jeunes,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Lenguaje juvenil,Traducción 
STD 0 0 |a Linguaggio giovanile,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,青少年用语,青年用语 
STF 0 0 |a 翻譯,青少年用語,青年用語 
STG 0 0 |a Linguagem juvenil,Tradução 
STH 0 0 |a Молодёжный язык,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Γλώσσα της νεολαίας,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Jugend , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung