Translated Hallelujahs: a linguistic and exegetical commentary on select Septuagint psalms

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Smith, Jannes (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Leuven [u.a.] Peeters 2011
In: Contributions to biblical exegesis and theology (56)
Year: 2011
Series/Journal:Contributions to biblical exegesis and theology 56
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Psalmen 104 / Bible. Psalmen 105 / Bible. Psalmen 110 / Bible. Psalmen 111 / Bible. Psalmen 112 / Text history / Hebrew language / Translation / Greek language / Old Testament
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Commentary
B Bible Versions
B Bible. Psalms Criticism, interpretation, etc
B Thesis
Online Access: Table of Contents (Publisher)
Blurb (Publisher)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 640630138
003 DE-627
005 20240421022417.0
007 tu
008 101126s2011 be ||||| m 00| ||eng c
010 |a  2011519110 
020 |a 9789042923843  |c ca. 38,00 EUR  |9 978-90-429-2384-3 
035 |a (DE-627)640630138 
035 |a (DE-576)338093834 
035 |a (DE-599)GBV640630138 
035 |a (OCoLC)712204067 
035 |a (OCoLC)712204067 
035 |a (NL-AmEBA)117590 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-BE  |c XA-FR  |c XD-US 
050 0 |a BS1430.52 
082 0 |a 223/.2077  |q LOC  |2 23 
082 0 |a 221 
084 |a 6,22  |2 ssgn 
084 |a 6,22  |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6735  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9561: 
084 |a 11.39  |2 bkl 
084 |a 11.40  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)105837320X  |0 (DE-627)796800863  |0 (DE-576)338093478  |4 aut  |a Smith, Jannes 
109 |a Smith, Jannes 
245 1 0 |a Translated Hallelujahs  |b a linguistic and exegetical commentary on select Septuagint psalms  |c Jannes Smith 
264 1 |a Leuven [u.a.]  |b Peeters  |c 2011 
300 |a XIII, 300 S 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Contributions to biblical exegesis and theology  |v 56 
502 |a Teilw. zugl.: Toronto, Univ., Diss., 2005 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Translation 
601 |a Linguistik 
630 2 0 |a Bible  |p Psalms  |x Criticism, interpretation, etc 
630 2 0 |a Bible  |x Versions 
652 |a HB  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
655 7 |a Kommentar  |0 (DE-588)4136710-8  |0 (DE-627)104500719  |0 (DE-576)209671467  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4115659-6  |0 (DE-627)105812668  |0 (DE-576)209495030  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 104 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4747942-5  |0 (DE-627)371039320  |0 (DE-576)216005582  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 105 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4367887-7  |0 (DE-627)181767147  |0 (DE-576)211701629  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 110 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4548876-9  |0 (DE-627)271048395  |0 (DE-576)213586908  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 111 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4401628-1  |0 (DE-627)193316455  |0 (DE-576)212066412  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 112 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 7 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 8 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 9 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 |5 (DE-627) 
751 |a Toronto  |0 (DE-588)4060459-7  |0 (DE-627)106139509  |0 (DE-576)20913531X  |4 uvp 
830 0 |a Contributions to biblical exegesis and theology  |v 56  |9 56  |w (DE-627)509649874  |w (DE-576)026595265  |w (DE-600)2228924-0  |x 0926-6097  |7 am 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz338093834kla.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20110314164937  |x Verlag  |3 Klappentext 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz338093834inh.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20110314164936  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 6735  |b Psalmi (Psalmen, Psalter)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k Abhandlungen zu den Büchern des AT  |k Lehrschriften  |k Psalmi (Psalmen, Psalter)  |0 (DE-627)1270651536  |0 (DE-625)rvk/9561:  |0 (DE-576)200651536 
936 b k |a 11.39  |j Textkritik  |j historische Kritik  |x Altes Testament  |0 (DE-627)106404288 
936 b k |a 11.40  |j Exegese  |j Hermeneutik  |x Altes Testament  |0 (DE-627)106413260 
951 |a BO 
BIB |a 1 
BIR |a 46104000_46104999,46105000_46105999,46110000_46110999,46111000_46111999,46112000_46112999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3136155793 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 640630138 
LOK |0 005 20110308090219 
LOK |0 008 110301||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 51 A 1955  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 938   |a 1103  |f 2 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Histoire du texte,Hébreu,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Griego,Hebreo,Historia textual,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Greco,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,文本历史,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,文本歷史,翻譯 
STG 0 0 |a Grego,Hebraico,História textual,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Иврит,История текста,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Dixit Dominus , Confitebor tibi Domine , Beatus vir , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך