On Origen's Transcriptions as Preserved in the Works of the Church Fathers
This paper deals with two noun patterns. The first is the original form of , which is a matter of dispute. Based on examination of the evidence from the Hexapla transliterations, such as γελγελ (Ezek. 10:13), I suggest that the qilqil pattern be preferred. The second noun pattern is the plural qatl...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
[2015]
|
In: |
Journal of Semitic studies
Year: 2015, Volume: 60, Issue: 1, Pages: 53-62 |
IxTheo Classification: | HB Old Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | This paper deals with two noun patterns. The first is the original form of , which is a matter of dispute. Based on examination of the evidence from the Hexapla transliterations, such as γελγελ (Ezek. 10:13), I suggest that the qilqil pattern be preferred. The second noun pattern is the plural qatlīm . The prevailing assumption is that this pattern had very restricted use, primarily denoting plants or animals. It is overturned by the Greek transcriptions, which indicate a wider distribution for this pattern, and that even such nouns as and formed their plurals according to the qatlīm pattern. |
---|---|
ISSN: | 1477-8556 |
Contains: | Enthalten in: Journal of Semitic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jss/fgu031 |