Proper Nouns in the Samaritan Version of Saadya Gaon's Translation of the Pentateuch
The article examines the methods of rendering personal names and place names in the Samaritan version of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in MS BL OR7562. The examination is based on examples from Genesis 11 to Exodus 1, which are part of the first hand stage in the manuscript. The r...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
[2016]
|
In: |
Journal of Semitic studies
Year: 2016, Volume: 61, Issue: 1, Pages: 139-155 |
IxTheo Classification: | BH Judaism HB Old Testament TE Middle Ages |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Summary: | The article examines the methods of rendering personal names and place names in the Samaritan version of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in MS BL OR7562. The examination is based on examples from Genesis 11 to Exodus 1, which are part of the first hand stage in the manuscript. The renderings are compared to those found in various manuscripts and printed editions of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in Hebrew and Arabic script, in the Samaritan Arabic translation of the Pentateuch, given in two different versions, the old one and its later revision, in Shehadeh's edition, and in pre-Saadyan Arabic translations. |
---|---|
ISSN: | 1477-8556 |
Contains: | Enthalten in: Journal of Semitic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jss/fgv034 |