The Sequence of Sir4:26–27 in Light of Akkadian and Aramaic Texts from the Levant and Later Writings
Der Aufsatz unternimmt es den ursprünglichen Textbestand von Sir4,26–27 und seine Entwicklung nachzuzeichnen. Dazu werden zunächst die hebräischen, griechischen, syrischen und lateinischen Versionen dieser Passage betrachtet, dann werden parallele Quellen besprochen– insbesondere der akkadische Hear...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2018
|
In: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2018, Volume: 130, Issue: 3, Pages: 436-449 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Development
/ Text
/ Hebrew language
/ Greek language
/ Syriac language
/ Latin alphabet
|
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament HD Early Judaism HH Archaeology |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Der Aufsatz unternimmt es den ursprünglichen Textbestand von Sir4,26–27 und seine Entwicklung nachzuzeichnen. Dazu werden zunächst die hebräischen, griechischen, syrischen und lateinischen Versionen dieser Passage betrachtet, dann werden parallele Quellen besprochen– insbesondere der akkadische Hear the Advice und die syrische Wisdom of Ahiqar. Die nachfolgende Wirkungsgeschichte des Sprichworts in mittelalterlichen arabischen und jüdischen Quellen, die dem legendären Weisen Luqman und Ibn Gabirol zugeschrieben werden, werden ebenfalls verfolgt. Using tools of lower criticism and comparative method, this paper seeks to trace the original text of Sir4:26–27. First reviewing the Hebrew, Greek, Syriac, and Latin versions of this passage, it then discusses parallel Near Eastern sources– in particular, the Akkadian Hear the Advice and Syriac Wisdom of Ahiqar prevalent in Syro-Levantine societies. The proverb’s subsequent history in medieval Arabic and Jewish sources, attributed to the legendary wise man Luqmān and Ibn Gabirol, is also traced. A l’aide des outils de la critique textuelle et d’une méthode comparative, cet article cherche à restituer le texte original de Sir4.26–27. Premièrement en revisitant les versions hébraïque, grecque, syriaque et latine de ce passage, puis en discutant des sources parallèles du Proche-Orient ancien, en particulier l’accadien Entends le conseil et La sagesse d’Ahiqar en syriaque, répandu dans les sociétés syro-levantine. La réception du proverbe attribué à la figure légendaire du sage Luqmān et ibn Gabirol dans les sources médiévales arabes et juives est également suivie. |
---|---|
Physical Description: | Online-Ressource |
ISSN: | 1613-0103 |
Contains: | Enthalten in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/zaw-2018-3002 |