"Translation is required": the Septuagint in retrospect and prospect

Beyond literalism : interlinearity revisited / Albert Pietersma -- Moving beyond translating a translation : reflections on A new English translation of the Septuagint (NETS) / Benjamin G. Wright III -- The semantics of biblical language redux / Cameron Boyd-Taylor -- Translating the untranslatable...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Hiebert, Robert J. V. 1951- (Editor)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Atlanta, Ga. Society of Biblical Literature 2010
In: Septuagint and cognate studies (56)
Year: 2010
Reviews:, in: RBLit 13 (2011)* 13 (2011)* (Jobes, Karen)
, in: EThL 87 (2011) 458-460 (Ceulemans, R.)
, in: ThLZ 136 (2011) 1299-1301 (Albrecht, Felix)
»Translation is Required«. The Septuagint in Retrospect and Prospect. Ed. with the assistance of colleagues in the Septuagint Institute, Trinity Western University (2011) (Albrecht, Felix, 1981 -)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Series/Journal:Septuagint and cognate studies 56
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Text history
B Old Testament / Translation
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
HD Early Judaism
Further subjects:B Bible Greek Versions Septuagint Congresses
B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Collection of essays
B Bible <Greek> Congresses Versions Septuagint
B Alttestamentliche Hermeneutik
B Early Judaism
B Conference program 2008 (Langley, British Columbia)
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)
Klappentext (Verlag)
Description
Summary:Beyond literalism : interlinearity revisited / Albert Pietersma -- Moving beyond translating a translation : reflections on A new English translation of the Septuagint (NETS) / Benjamin G. Wright III -- The semantics of biblical language redux / Cameron Boyd-Taylor -- Translating the untranslatable : Septuagint renderings of Hebrew idioms / Jan Joosten -- Ruminations of translating the Septuagint of Genesis in the light of the NETS project / Robert J.V. Hiebert -- "Glory" in Greek exodus lexical choice in translation and its reflection in secondary translations / Larry Perkins -- Some reflections on writing a commentary on the Septuaging of Leviticus / Dirk Büchner -- Translating a translation : some final reflections on the production of the new English translation of Greek Deuteronomy / Melvin K.H. Peters -- The Elihu speeches in the Greek translation of Job / August H. Konkel -- The Septuagint as a Jewish Bible translation / Leonard Greenspoon -- The role of the Septuagint in the New Testament : Amos 9:11-12 as a test case / Wolfgang Kraus -- A well-watered garden (Isaiah 58:11) : investigating the influence of the Septuagint / Alison Salvesen -- A new English translation of the Septuagint and the Orthodox Study Bible : a case study in prospective reception / Brian Anastasi Butcher -- NETS and the "upstream-downstream " metaphor / Albert Pietersma -- The textual-linguistic character and sociocultural context of the Septuagint / Benjamin G. Wright III -- La Bible d'Alexandrie and how to translate the Septuagint / Jan Joosten -- Septuaginta Deutsch (LXX.D) : the value of a German translation of the Septuagint / Wolfgang Kraus
Item Description:Proceedings of a conference held Sept. 18-20, 2008 at Trinity Western Univ. - Includes bibliographical references
ISBN:1589835239