Die theologische Bedeutung der Veränderungen Luthers am griechischen und lateinischen Text der Paulusbriefe
In seinem "Sendbrief vom Dolmetschen" formuliert Luther zwei wichtige Grundsätze seiner Vorgehensweise als Übersetzer. Erstens: Seine Bibel muss Deutsch sprechen, und nicht Griechisch oder Latein. Sie darf sich also nicht sklavisch an den Buchstaben klammern. Zweitens: Seine Übersetzung mu...
Otros títulos: | 500 Jahre Reformation Reformation aus globaler Perspektive |
---|---|
Autor principal: | |
Tipo de documento: | Print Artículo |
Lenguaje: | Alemán |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Publicado: |
[2017]
|
En: |
Concilium
Año: 2017, Volumen: 53, Número: 2, Páginas: 155-163 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Luther, Martin 1483-1546
/ Bibel. Paulinische Briefe
|
Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento KAG Reforma KDD Iglesia evangélica |