Die theologische Bedeutung der Veränderungen Luthers am griechischen und lateinischen Text der Paulusbriefe
In seinem "Sendbrief vom Dolmetschen" formuliert Luther zwei wichtige Grundsätze seiner Vorgehensweise als Übersetzer. Erstens: Seine Bibel muss Deutsch sprechen, und nicht Griechisch oder Latein. Sie darf sich also nicht sklavisch an den Buchstaben klammern. Zweitens: Seine Übersetzung mu...
Altri titoli: | 500 Jahre Reformation Reformation aus globaler Perspektive |
---|---|
Autore principale: | |
Tipo di documento: | Stampa Articolo |
Lingua: | Tedesco |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Pubblicazione: |
[2017]
|
In: |
Concilium
Anno: 2017, Volume: 53, Fascicolo: 2, Pagine: 155-163 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Luther, Martin 1483-1546
/ Bibel. Paulinische Briefe
|
Notazioni IxTheo: | HC Nuovo Testamento KAG Riforma protestante KDD Chiesa evangelica |