Consuming a colonial cultural bomb: translating "badimo" into "demons" in the Setswana Bible (Matthew 8.28-34; 15.22; 10.8)
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Stampa Articolo |
Lingua: | Inglese |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Pubblicazione: |
1999
|
In: |
Journal for the study of the New Testament
Anno: 1999, Volume: 21, Fascicolo: 73, Pagine: 33-59 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Die Heilung des Besessenen von Gerasa
/ Demone
/ Bibel. Neues Testament
/ Traduzione
/ Lingue africane
/ Culto degli antenati
/ Teologia contestuale
B Die Heilung des Besessenen von Gerasa / Bibel. Matthäusevangelium 15,22 / Bibel. Matthäusevangelium 10,8 / Traduzione / Problema |
Altre parole chiave: | B
Bibel. Matthäusevangelium 15,22
B Die Heilung des Besessenen von Gerasa B Bibel. Matthäusevangelium 10,8 B Ermeneutica B Studio della Bibbia B Bibelpastoral |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 164270475X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616114059.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1999 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)164270475X | ||
035 | |a (DE-576)465522920 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465522920 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |d 1964- |0 (DE-588)139079726 |0 (DE-627)608109215 |0 (DE-576)184323452 |4 aut |a Dube, Musa Wenkosi | |
245 | 1 | 0 | |a Consuming a colonial cultural bomb |b translating "badimo" into "demons" in the Setswana Bible (Matthew 8.28-34; 15.22; 10.8) |
264 | 1 | |c 1999 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069934283 |0 (DE-627)823043401 |0 (DE-576)429616155 |a Bibel |p Matthäusevangelium |n 15,22 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069933090 |0 (DE-627)823042189 |0 (DE-576)42961733X |a Bibel |p Matthäusevangelium |n 10,8 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4560300-5 |0 (DE-627)305109324 |0 (DE-576)213709619 |a Die Heilung des Besessenen von Gerasa |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4112752-3 |0 (DE-627)105834912 |0 (DE-576)209470542 |a Bibelarbeit |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |a Hermeneutik |2 gnd |
650 | 4 | |a Bibelpastoral | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4560300-5 |0 (DE-627)305109324 |0 (DE-576)213709619 |a Die Heilung des Besessenen von Gerasa |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4010872-7 |0 (DE-627)106355465 |0 (DE-576)208890602 |2 gnd |a Dämon |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4120108-5 |0 (DE-627)10577880X |0 (DE-576)209532343 |2 gnd |a Afrikanische Sprachen |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4068478-7 |0 (DE-627)106105566 |0 (DE-576)209173920 |2 gnd |a Ahnenkult |
689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4204798-5 |0 (DE-627)105140627 |0 (DE-576)210164611 |2 gnd |a Kontextuelle Theologie |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4560300-5 |0 (DE-627)305109324 |0 (DE-576)213709619 |a Die Heilung des Besessenen von Gerasa |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)1069934283 |0 (DE-627)823043401 |0 (DE-576)429616155 |a Bibel |2 gnd |p Matthäusevangelium |n 15,22 |
689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)1069933090 |0 (DE-627)823042189 |0 (DE-576)42961733X |a Bibel |2 gnd |p Matthäusevangelium |n 10,8 |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Journal for the study of the New Testament |d London : Sage, 1978 |g 21(1999), 73, Seite 33-59 |w (DE-627)129893455 |w (DE-600)304010-0 |w (DE-576)01521124X |x 0142-064X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:21 |g year:1999 |g number:73 |g pages:33-59 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 01008028_01008034,01010008_01010008,01015022_01015022,02005001_02005020,03008026_03008039 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik,Neutestamentliche Theologie | ||
STA | 0 | 0 | |a African languages,Ancestor cult (motif),Ancestor cult,Bible study,Contextual theology,Demon,Demon,Evil spirit,Demonology in literature,Hermeneutics,Mark,The Gerasene demoniac,Mark,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Culte des ancêtres (motif),Culte des ancêtres,Démon,Démon,Herméneutique,Langues africaines,Problème,Théologie contextuelle,Traduction,Traductions,Étude biblique |
STC | 0 | 0 | |a Culto a los antepasados,Demonio,Demonio,Hermenéutica,Lenguas africanas,Problema,Teología contextual,Trabajo bíblico,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Culto degli antenati,Demone,Demone,Ermeneutica,Lingue africane,Problema,Studio della Bibbia,Lavoro sulla Bibbia,Lavoro sulla Bibbia,Teologia contestuale,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 圣经学习,处境神学,场合神学,祖先崇拜,祭祖,敬祖,翻译,诠释学,解释学,邪灵,邪灵,恶魔,恶魔 |
STF | 0 | 0 | |a 祖先崇拜,祭祖,敬祖,翻譯,聖經學習,處境神學,場合神學,詮釋學,解釋學,邪靈,邪靈,惡魔,惡魔,问题,非洲语言 |
STG | 0 | 0 | |a Culto aos antepassados,Demônio,Demônio,Hermenêutica,Línguas africanas,Problema,Teologia contextual,Trabalho bíblico,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Африканские языки,Герменевтика,Демон (мотив),Демон,Изучение и работа с Библией,Контекстуальное богословие,Культ предков,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Αφρικανικές γλώσσες,Δαίμονας (μοτίβο),Δαίμονας,Ερμηνευτική,Λατρεία των προγόνων,Προγονική λατρεία,Μελέτη της Βίβλου,Εργασία με την Αγία Γραφή,Εργασία με τη Βίβλο,Μελέτη της Αγίας Γραφής,Μετάφραση,Πρόβλημα,Συμφραστική θεολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bibel,Markusevangelium,5,1-20,Bibel,Matthäusevangelium,8,28-34,Bibel,Lukasevangelium,8,26-39,Die Heilung der Besessenen von Gadara,Die Heilung der zwei besessenen Gadarener,Die Heilung zweier Besessener,Die Heilung des besessenen Geraseners,Der Besessene von Gerasa,Der besessene Gerasener |
SYE | 0 | 0 | |a Auslegung |
SYG | 0 | 0 | |a Bibel,Markusevangelium,5,1-20,Bibel,Matthäusevangelium,8,28-34,Bibel,Lukasevangelium,8,26-39,Die Heilung der Besessenen von Gadara,Die Heilung der zwei besessenen Gadarener,Die Heilung zweier Besessener,Die Heilung des besessenen Geraseners,Der Besessene von Gerasa,Der besessene Gerasener , Dämonen,Böser Geist,Daimon,Dämonen,Demon , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Afrikanische Sprache , Ahnenverehrung,Manismus,Ahnen , Bibel,Markusevangelium,5,1-20,Bibel,Matthäusevangelium,8,28-34,Bibel,Lukasevangelium,8,26-39,Die Heilung der Besessenen von Gadara,Die Heilung der zwei besessenen Gadarener,Die Heilung zweier Besessener,Die Heilung des besessenen Geraseners,Der Besessene von Gerasa,Der besessene Gerasener , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |