Another suggestion regarding the etymology of the Hebrew noun mērēaʻ
The Hebrew noun mērēa‘ is not isolated. Saul M. Olyan connects it with the verbs r‘h and, more speculatively, with a rare meaning of r‘‘. His suggestion is correct because the meaning of “companion” is figurative in the context of the development of the biconsonantal root r‘. Following the theory of...
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Stampa Articolo |
Lingua: | Inglese |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Pubblicazione: |
2012
|
In: |
Biblische Notizen
Anno: 2012, Volume: 153, Pagine: 107-111 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
mrʻ
/ Ebraico
/ Linguistica
/ Amico
|
Notazioni IxTheo: | VA Filosofia |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646121600 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20250306191601.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2012 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646121600 | ||
035 | |a (DE-576)466885342 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466885342 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1069515159 |0 (DE-627)821955322 |0 (DE-576)189956747 |4 aut |a Lemardelé, Christophe | |
109 | |a Lemardelé, Christophe | ||
245 | 1 | 0 | |a Another suggestion regarding the etymology of the Hebrew noun mērēaʻ |
264 | 1 | |c 2012 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a The Hebrew noun mērēa‘ is not isolated. Saul M. Olyan connects it with the verbs r‘h and, more speculatively, with a rare meaning of r‘‘. His suggestion is correct because the meaning of “companion” is figurative in the context of the development of the biconsonantal root r‘. Following the theory of the French linguist Georges Bohas, I propose to understand this development with the concepts of “etymon” and “matrix”. | ||
520 | |a Das hebräische Nomen mērēa‘ ist nicht isoliert. Saul M. Olyan verbindet es mit dem Verb r‘h und, mehr spekulativ, mit einer seltenen Bedeutung von r‘‘. Er hat recht, denn die Bedeutung „Kumpan“ ist im Zusammenhang der Entwicklung der zweikonsonantischen Wurzel r‘ als bildlich zu beurteilen. Im Anschluss an die Theorie des französischen Linguisten Georges Bohas schlage ich vor, diese Entwicklung mit den Begriff „Etymon“ und „Matrix“ zu erklären. | ||
601 | |a Suggestion | ||
601 | |a Etymologie | ||
652 | |a VA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)1358909113 |0 (DE-627)1919271201 |2 gnd |a mrʻ |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4074250-7 |0 (DE-627)104262966 |0 (DE-576)209193069 |2 gnd |a Linguistik |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4345692-3 |0 (DE-627)155491601 |0 (DE-576)211468991 |2 gnd |a Freund |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblische Notizen |d Freiburg : Herder, 1976 |g 153(2012), Seite 107-111 |w (DE-627)129889873 |w (DE-600)302472-6 |w (DE-576)015197743 |x 0178-2967 |7 nnas |
773 | 1 | 8 | |g volume:153 |g year:2012 |g pages:107-111 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316921613 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646121600 | ||
LOK | |0 005 20160405151758 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053844 |a VA | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316921621 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646121600 | ||
LOK | |0 005 20190311223138 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)219773 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097618/153/LEC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/118 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Friend,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Linguistics,Linguistic science,Science of language,Language science |
STB | 0 | 0 | |a Ami,Hébreu,Linguistique |
STC | 0 | 0 | |a Amigo,Hebreo,Lingüística |
STD | 0 | 0 | |a Amico,Ebraico,Linguistica |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,朋友,语言学 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,朋友,語言學 |
STG | 0 | 0 | |a Amigo,Hebraico,Linguística |
STH | 0 | 0 | |a Друг,Иврит,Лингвистика |
STI | 0 | 0 | |a Γλωσσολογία,Εβραϊκή γλώσσα,Φίλος |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a mērēaʻ,מֵרְכָא , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Allgemeine Sprachwissenschaft,Allgemeine Linguistik,Sprachwissenschaft,Sprachforschung , Freunde |