Translation as scholarship: language, writing, and bilingual education in Ancient Babylonia

In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlin...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Crisostomo, C. Jay (Auteur)
Type de support: Électronique Livre
Langue:Anglais
Service de livraison Subito: Commander maintenant.
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publié: Boston Berlin De Gruyter 2019
Dans: Studies in ancient near Eastern records (volume 22)
Année: 2019
Recensions:[Rezension von: Crisostomo, C. Jay, Translations as scholarship : Language. Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia] (2020) (Foster, Benjamin R., 1945 -)
Collection/Revue:Studies in ancient near Eastern records volume 22
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Babylonien / Écriture cunéiforme / Traduction / Herméneutique / Babylonien / Écriture cunéiforme / Traduction / Herméneutique / Histoire 1831 avant J.-C.-1530 avant J.-C.
Sujets non-standardisés:B Généraux / RELIGION
B Cuneiform writing Translating
B Sociolinguistique
B Schriftgelehrte
B Généraux / Ancient / HISTORY
B Scribes
B Assyriology
B RELIGION / Ancient
B Assyriologie
B Écriture cunéiforme
B Socioliguistics
B Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology
B Translating and interpreting History To 1500
B Scribes-Iraq-Babylonia
B Cuneiform
B Translating and interpreting (Iraq) (Babylonia)
B Scribes (Iraq) (Babylonia)
B Education, Bilingual (Iraq) (Babylonia) History
B Middle East / Généraux / HISTORY
B Publication universitaire
Accès en ligne: Couverture
Cover (Maison d'édition)
Cover (Maison d'édition)
Table des matières (Aggregator)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Édition parallèle:Non-électronique
Description
Résumé:In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar.
Description matérielle:1 Online-Ressource (XX, 502 Seiten)
ISBN:978-1-5015-0981-0
Accès:Restricted Access
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/9781501509810