The Aramaic Bible in the East
This article challenges the assumption that insofar as the Jewish communities of Babylonia were a people of the book', their book was a Hebrew Bible. Functionally the Bible that most people would have known was the Aramaic Targum of Onqelos and Jonathan. The Bible's content—its law, narra...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
[2019]
|
In: |
Aramaic studies
Year: 2019, Volume: 17, Issue: 1, Pages: 39-66 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Babylonian Captivity
/ Bible
/ Targum
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Babylonian Diaspora
B Bible B Targum |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This article challenges the assumption that insofar as the Jewish communities of Babylonia were a people of the book', their book was a Hebrew Bible. Functionally the Bible that most people would have known was the Aramaic Targum of Onqelos and Jonathan. The Bible's content—its law, narrative, and prophecy—was culturally mediated through Aramaic. Even in Rabbinic communities, where some had competence in Hebrew that gave them ready access to the original, the lack of formal and systematic study of Miqra may have made the Targum the tradition of first resort for understanding the Hebrew. The situation in the Aramaic-speaking east may not, then, have been all that different from the west, where a Greek Bible shaped the religious identity of the Greek-speaking Jewish communities. This essay is offered as a contribution to the neglected study of the role of Bible translation in the history of Judaism. |
---|---|
ISSN: | 1745-5227 |
Contains: | Enthalten in: Aramaic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/17455227-01701001 |