Proverbia de Animalibus: The Greek Rendering of Hebrew Animal Names in Proverbs
In den letzten Jahren wurde in Leuven ein neuer Ansatz entwickelt, um die Übersetzungstechnik der LXX-Bücher zu untersuchen: der »content- and context-related approach«. Dieser Ansatz basiert auf der Wiedergabe inhalts- und kontextbezogener Kriterien, z. B. bezüglich hebräischer Hapax Legomena. Vor...
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
Lenguaje: | Inglés |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Publicado: |
[2019]
|
En: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Año: 2019, Volumen: 131, Número: 2, Páginas: 257-270 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Animales
/ Traducción
/ Bibel. Sprichwörter
/ Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
|
Clasificaciones IxTheo: | HB Antiguo Testamento HD Judaísmo primitivo HH Arqueología |
Acceso en línea: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1685921000 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20211206094402.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 191218s2019 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1515/zaw-2019-2002 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1685921000 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1685921000 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1201762103 |0 (DE-627)1685923267 |4 aut |a Beeckman, Bryan |d 1991- | |
109 | |a Beeckman, Bryan 1991- | ||
245 | 1 | 0 | |a Proverbia de Animalibus |b The Greek Rendering of Hebrew Animal Names in Proverbs |c Bryan Beeckman |
264 | 1 | |c [2019] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In den letzten Jahren wurde in Leuven ein neuer Ansatz entwickelt, um die Übersetzungstechnik der LXX-Bücher zu untersuchen: der »content- and context-related approach«. Dieser Ansatz basiert auf der Wiedergabe inhalts- und kontextbezogener Kriterien, z. B. bezüglich hebräischer Hapax Legomena. Vor diesem Hintergrund konzentriert sich diese Studie auf die Übersetzungstechnik von LXX Proverbien und betrachtet die griechische Übersetzung hebräischer Tiernamen, um die Übersetzungstechnik in diesem Buch herauszuarbeiten. | ||
652 | |a HB:HD:HH | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4060087-7 |0 (DE-627)106140914 |0 (DE-576)209133716 |2 gnd |a Tiere |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4077752-2 |0 (DE-627)106079344 |0 (DE-576)209206179 |a Bibel |2 gnd |p Sprichwörter |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1881 |g 131(2019), 2, Seite 257-270 |h Online-Ressource |w (DE-627)330064169 |w (DE-600)2049660-6 |w (DE-576)09453330X |x 1613-0103 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:131 |g year:2019 |g number:2 |g pages:257-270 |
856 | |u https://lirias.kuleuven.be/bitstream/123456789/637400/2/Poster%20.pdf |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h repository [oa repository (via OAI-PMH title and first author match)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/zaw-2019-2002 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://www.degruyter.com/view/j/zatw.2019.131.issue-2/zaw-2019-2002/zaw-2019-2002.xml?format=INT |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 47000000_47999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3566612995 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1685921000 | ||
LOK | |0 005 20191218124655 | ||
LOK | |0 008 191218||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4001355566 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1685921000 | ||
LOK | |0 005 20211206094352 | ||
LOK | |0 008 211110||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51225396520003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044187 |a HH | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Animals,Animals,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Animaux,Animaux,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Animales,Animales,Fauna,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Animali,Animali,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 动物,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 動物,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Animais,Animais,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Животные (мотив),Животные,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ζώα (μοτίβο),Ζώα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Animals,Tierdarstellung,Tierdarstellung,Tier,Fauna,Tier,Tierwelt , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bibel,Sprüche,Bibel,Proverbia,Bibel,Proverbs,Bibel,Proverbes,Bibel,Pritči Solomonovi,Pritči Solomonovi,Pritči,Bibel,Pritči,Sprüche Salomos,Sprichwörter,Proverbia,Proverbia,Proverbs,Proverbes,Sententiae,Sprüche,Buch der Sprüche,Buch der Sprichwörter,Liber proverbiorum Salomonis,Spr,Prov,Prv,Pro,Pr,Mishle,Sefer Mishle,Knyha Prypovistej Solomonovych,Bible,Proverbs,Proverbs,משלי,ספר משלי , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |