Die Übersetzung der Vulgata und der Septuaginta ins Deutsche: Gemeinsamkeiten und Unterschiede

Mit dem Ziel die Ausgabe der Vulgata Tusculum Deutsch einer kritischen Würdigung zu unterziehen werden die beiden Projekte Vulgata Deutsch und Septuaginta Deutsch einem Vergleich unterzogen. Über die Herausarbeitung von Gemeinsamkeiten und Unterschieden werden die Themenbereiche Übersetzungsprozess,...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Karrer, Martin 1954- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Tedesco
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: [2019]
In: Vulgata in dialogue
Anno: 2019, Pagine: 1-16
(sequenze di) soggetti normati:B Septuaginta deutsch / Biblia sacra vulgata
Altre parole chiave:B deuterokanonische Schriften
B interlineare Übersetzung
B Syzygoi-System
B kanonische Schriften
B Epoca tardo-antica
B dokumentarische Übersetzung
B Vulgata Tusculum Deutsch
B Übersetzungsprozess
B Septuaginta Deutsch
B zielsprachliche Übersetzung
B Kursivierung
Accesso online: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descrizione
Riepilogo:Mit dem Ziel die Ausgabe der Vulgata Tusculum Deutsch einer kritischen Würdigung zu unterziehen werden die beiden Projekte Vulgata Deutsch und Septuaginta Deutsch einem Vergleich unterzogen. Über die Herausarbeitung von Gemeinsamkeiten und Unterschieden werden die Themenbereiche Übersetzungsprozess, die gewählten Übersetzungsmodelle und der Umgang mit kanonischen Texten, auch an den Rändern der Schriften, differenziert betrachtet.
ISSN:2504-5156
Comprende:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.82