The legacy of Soisalon-Soininen: towards a syntax of Septuagint Greek

"Ilmari Soisalon-Soininen (1917-2002) was a Finnish Septuagint scholar and the father of the translation-technical method in studying the nature of translations. The present volume upholds his work with studies related to the syntax of the Septuagint. It is impossible to describe the syntax of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Sipilä, Seppo (Author) ; Ross, William (Author) ; Aejmelaeus, Anneli 1948- (Author) ; Voitila, Anssi 1958- (Author) ; Lee, John A. L. 1942- (Author) ; Louw, Theo A. W. van der (Author) ; Joosten, Jan 1959- (Author) ; Pouchelle, Patrick 1973- (Author) ; Sollamo, Raija 1942- (Author) ; Cañas Reíllo, José Manuel (Author) ; Koralija, Srecko (Author) ; Le Moigne, Philippe (Author) ; Tucker, Miika (Author)
Contributors: Kauhanen, Tuukka 1978- (Editor) ; Vanonen, Hanna (Editor)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht [2020]
In: De Septuaginta investigationes (volume 13)
Year: 2020
Reviews:[Rezension von: The legacy of Soisalon-Soininen : towards a syntax of Septuagint Greek] (2020) (Prothro, James B., 1986 -)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Series/Journal:De Septuaginta investigationes volume 13
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / Old Testament / Syntax
B Greek language / Old Testament / Syntax / Soisalon-Soininen, Ilmari 1917-2002 / Reception
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Collection of essays
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)
Parallel Edition:Electronic
Electronic
Description
Summary:"Ilmari Soisalon-Soininen (1917-2002) was a Finnish Septuagint scholar and the father of the translation-technical method in studying the nature of translations. The present volume upholds his work with studies related to the syntax of the Septuagint. It is impossible to describe the syntax of the Septuagint without researching the translation technique employed by the translators of the different biblical books; the characteristics of both the Hebrew and Greek languages need to be taken into consideration. The topics in this volume include translation-technical methodology; case studies concerning the use of the definite article, preverbs, segmentation, the middle voice, and the translations of Hebrew stems in the Pentateuch; selected syntactical features in Isaiah and Jeremiah; the connection between the study of syntax and textual criticism, especially in Judges; and lexical distinction between near-synonymous words. The volume concludes with six articles by Soisalon-Soininen, originally written in German and translated into English. These studies pertain to the use of the genitive absolute, renderings of the Hebrew construct state and the personal pronoun, interchangeability of prepositions, segmentation, and Hebraisms. These articles have lasting value as analyses of significant translation-syntactic phenomena and, together with Soisalon-Soininen's monographs, they crystallize his translation-technical method. The volume paves way to a description of the syntax of the Septuagint that does justice to its nature as a translation."
Item Description:Literaturverzeichnis: Seite 301-322
ISBN:3525564872