“Such” or “Other”? Options in 1 Corinthians 11.16
This note summarises the different ways numerous translations have rendered the Greek word toiautēn in 1 Cor 11.16, the implications that the different options could have for interpreting the verse, and how readers in various cultures may perceive Paul’s attitude towards his original readers.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2020
|
In: |
The Bible translator
Year: 2020, Volume: 71, Issue: 3, Pages: 368-372 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Corinthians 1. 11,16
/ Exegesis
|
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
such
B toioutos B 1 Corinthians 11.16 B sunētheia B Other |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This note summarises the different ways numerous translations have rendered the Greek word toiautēn in 1 Cor 11.16, the implications that the different options could have for interpreting the verse, and how readers in various cultures may perceive Paul’s attitude towards his original readers. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/2051677020965672 |