The Translation of yhṿh in Dholuo: Overview and History
The Translation of יהוה in Dholuo Overview and History
The rendering of the divine name יהוה is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This r...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2021
|
In: |
The Bible translator
Year: 2021, Volume: 72, Issue: 1, Pages: 50-60 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Name of God
/ Tetragrammaton
/ Jahwe
/ Luo language (Kenya and Tanzania)
/ Translation
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
יהוה
B divine name B Dholuo B Bible Translation |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The rendering of the divine name יהוה is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This raises important questions. To what extent do versions used as sources influence translation choice? Should traditional religion and culture provide guidance in the search for a solution? This study analyses renderings of יהוה in existing Dholuo versions against the background of the history of church and mission in the Dholuo context. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/20516770211001418 |