Rethinking the Translation of Didaktikós in 1 Timothy 3.2 and 2 Timothy 2.24
Rethinking the Translation of Διδακτικός in 1 Timothy 3.2 and 2 Timothy 2.24
Biblical scholars and translations since John Calvin have generally understood διδακτικός in 1 Tim 3.2 and 2 Tim 2.24 as “skillful in teaching,” with a minority holding to “teachable.” Yet neither view has adequately taken into account either the linguistic evidence or contextual considerations. Thi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2017
|
In: |
The Bible translator
Year: 2017, Volume: 68, Issue: 2, Pages: 189-208 |
Further subjects: | B
Pastoral Epistles
B διδακτικός B semantic range B lexical semantics B characterized by teaching B apt to teach B Vulgate B 1 Timothy 3.2 B Bible Translation B 2 Timothy 2.24 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Biblical scholars and translations since John Calvin have generally understood διδακτικός in 1 Tim 3.2 and 2 Tim 2.24 as “skillful in teaching,” with a minority holding to “teachable.” Yet neither view has adequately taken into account either the linguistic evidence or contextual considerations. This article contends that, based on semantic and contextual data, διδακτικός should be translated “characterized by teaching,” that is, focusing on the fact that the would-be overseer and the “servant of the Lord” should both already have experience teaching. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/2051677017715676 |