Translating the Biblical Hebrew Word Nephesh in Light of New Research

In this paper, the translation of the Biblical Hebrew word nephesh is discussed in light of new research. The starting point for the paper is a 1976 article in The Bible Translator that discusses the translation of nephesh based on the idea that it is a monistic entity referring to human beings as s...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Pleijel, Richard 1985- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2019
In: The Bible translator
Anno: 2019, Volume: 70, Fascicolo: 2, Pagine: 154-166
Altre parole chiave:B Nephesh
B Monism
B Soul
B history of exegesis
B defunct soul
B Dualism
Accesso online: Volltext (lizenzpflichtig)
Descrizione
Riepilogo:In this paper, the translation of the Biblical Hebrew word nephesh is discussed in light of new research. The starting point for the paper is a 1976 article in The Bible Translator that discusses the translation of nephesh based on the idea that it is a monistic entity referring to human beings as such. It is shown that this view was most representative for the exegetical consensus of the time of the article. However, a fair amount of new research points out new directions for interpreting nephesh as an entity or essence that was perceived as being separable from the body. This is also confirmed by research on cognate ancient Near Eastern concepts. It is argued that this should affect our way of translating the word nephesh.
ISSN:2051-6789
Comprende:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677019856683