ὑστερέω and πίστις Χριστοῦ in Romans 3:23: A Response to Steven Enderlein
This article is a response to Steven Enderlein on the translation of Rom 3:23 and its implications for the πίστις Χριστοῦ debate. While affirming Enderlein's suggestion that the verb ὑστερέω is better understood as "lack" rather than "fall short," we argue against his conclu...
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2013
|
In: |
Journal for the study of Paul and his letters
Year: 2013, Volume: 3, Issue: 1, Pages: 1-9 |
Further subjects: | B
Greek Language
B Translation B Pistis Christou B Romans B Paul B hysteréo |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This article is a response to Steven Enderlein on the translation of Rom 3:23 and its implications for the πίστις Χριστοῦ debate. While affirming Enderlein's suggestion that the verb ὑστερέω is better understood as "lack" rather than "fall short," we argue against his conclusions (1) that this translation leads to a subjective genitive reading of πίστις Χριστοῦ in Rom 3:22, 26; and (2) that the verb alludes to the early Jewish theology of Adam in Paul's day and thus should be read in view of the Adam/Christ contrast in Rom 5. We suggest that rendering ὑστερέω as "lack" in fact has no direct linguistic bearing on Paul's use of πίστις Χριστοῦ; however, this rendering of ὑστερέω does influence interpretation of Rom 3:23-24 because of its relation to other words that share its semantic domain. |
---|---|
ISSN: | 2576-7941 |
Reference: | Kommentar in "The Faithfulness of the Second Adam in Romans 3:21–26 (2013)"
|
Contains: | Enthalten in: Journal for the study of Paul and his letters
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.2307/26426474 |