La réécriture de Tobie vieux latin dans la Première Bible d’Alcalá (VL 109)

The First Bible of Alcalá (VL 109) is a Visigothic Bible dating to the 10th century, which offers, for the books of Tobit, Judith and Esther, a very paraphrased, emphatic and rhetorical form of the biblical text. The paraphrase is the work of one scribe, active in Italy in the 4th century. It is a r...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Auwers, Jean-Marie 1958- (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Ed. Morcelliana 2020
In: Henoch
Year: 2020, Volume: 42, Issue: 2, Pages: 332-343
Standardized Subjects / Keyword chains:B Tobit / Westgotisch / Latin / History / Paraphrase
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Tobit
B Vetus Latina
B Old latin version of the Bible
B Biblia Complutensis 1
Description
Summary:The First Bible of Alcalá (VL 109) is a Visigothic Bible dating to the 10th century, which offers, for the books of Tobit, Judith and Esther, a very paraphrased, emphatic and rhetorical form of the biblical text. The paraphrase is the work of one scribe, active in Italy in the 4th century. It is a rewriting of one or more old Latin translations, not a new translation from Greek. The most obvious characteristic of this recension is the replacement of the parataxy of the Latin text, inherited from the Greek and dating back to the Semitic model, by a syntactic style. The paraphrase develops the dialogues even more than the narratives. A characteristic peculiar to the book of Tobit is that the paraphrase gives greater emphasis to God’s action and amplifies biblical intertextuality.
ISSN:0393-6805
Contains:Enthalten in: Henoch