Multiple authorship of the Septuagint Pentateuch: the original translators of the Pentateuch
The Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch suggests that the Septuagint Pentateuch was translated by five individuals. The translators differ in their translation techniques, Greek styles, word choices, and more.
Summary: | The Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch suggests that the Septuagint Pentateuch was translated by five individuals. The translators differ in their translation techniques, Greek styles, word choices, and more. Intro -- Contents -- Preface -- Tables -- Abbreviations -- Chapter 1. Introduction -- 1. Study of the Unity of the Septuagint Pentateuch -- 2. State of Research -- 3. Methodology -- Chapter 2. The Common Background of the Septuagint Translators of the Pentateuch -- 1. Shared Vocabulary: Natural Equivalents -- 2. Shared Vocabulary: Religious Terminology -- 3. Differences in Rendering between the Pentateuch and the Other Books of the Septuagint -- 4. Conclusions -- 5. Excursus 1: Neologisms of the Septuagint -- 6. Excursus 2: The Translation Character of the Tabernacle Account: Exodus 25-31 and 35-40 -- 7. Excursus 3: The Balaam Story (Numbers 22-24) Compared with the Other Parts of LXX-Num -- Chapter 3. Differences between the Translation Units in LXX-Pent -- 1. Introduction -- 2. Synonymous Renderings -- 3. Renderings Showing Different Perceptions -- 4. Degree of Literalism -- 5. Excursus: Differences between Exodus 29 and Leviticus 8 -- Chapter 4. General Conclusions -- 1. The Common Background of the Septuagint Translators of the Pentateuch -- 2. Heterogeneity -- Bibliography -- Index of Modern Authors -- Index of Main Hebrew Words Discussed -- Index of Main Greek Words Discussed -- Index of Ancient Sources. |
---|---|
Item Description: | Description based on publisher supplied metadata and other sources |
Physical Description: | 1 online resource (221 pages) |
ISBN: | 9004421122 |